Access by UNCTs to evaluation findings on capacity development of United Nations agencies |
Получение доступа СГ ООН к выводам по результатам оценки наращивания потенциала учреждений системы Организации Объединенных Наций |
Access to basic services, such as education, health and information, must remain a priority during conflicts. |
Предоставление доступа к основным услугам, таким как образование, здравоохранение и получение справочной информации, должно оставаться приоритетной задачей в условиях конфликтов. |
Access by UNCTs to United Nations agencies' evaluation findings on capacity development |
Получение доступа СГ ООН к выводам по результатам оценки наращивания потенциала учреждений системы Организации Объединенных Наций |
Access to a lawyer by persons in police custody is a key safeguard against torture and ill-treatment. |
Право лица, содержащегося под стражей в полиции, на получение юридической помощи адвоката является одной из основных гарантий защиты от применения пыток и жестокого обращения. |
Access to markets can provide the basis for their economic development, thus overcoming the main vulnerability that drug traffickers exploit. |
Получение доступа к рынкам может стать основой для их экономического развития и тем самым способствовать устранению главного фактора уязвимости, которым пользуются наркоторговцы. |
Access to citizenship and the ability to pass on nationality to children were essential components of human and women's rights. |
Получение гражданства и его передача детям являются важнейшими компонентами соблюдения прав женщин и прав человека. |
Access to primary education, clean water, health services and basic infrastructure were stressed as vital to the emergence of families from poverty. |
Получение начального образования, наличие чистой воды, медицинских учреждений и базовой инфраструктуры были названы в качестве необходимых условий выхода семей из нищеты. |
Access to compulsory, free teaching shall be a |
Получение обязательного и бесплатного образования представляет собой основное право. |
(c) Access for local governments and urban institutions to new economic instruments to develop a better framework of municipal income and expenditure. |
с) получение местными органами управления и городскими учреждениями доступа к новым экономическим механизмам для разработки более эффективных рамок муниципальных поступлений и расходов. |
Access to credit is contingent upon an individual's financial ability to provide collateral, if required, as well as one's ability to repay the loan. |
Получение кредита зависит от финансовой возможности отдельного лица предоставить залоговый актив, если это необходимо, а также от возможности выплатить заем. |
Access to university is more highly regarded than technical education, a situation that reflects the absolute misuse of the country's most important resources. |
Поступление в университет котируется выше, чем получение технического образования, что свидетельствует о неправильном использовании наиболее важных ресурсов страны. |
Access to land and legal security of tenure are priority issues for the uprooted population and key areas in the implementation of the Agreement. |
Доступ к земле и получение юридических прав на нее - это вопросы первостепенной важности для перемещенного населения и центральные аспекты выполнения Соглашения. |
Access to credit, equity and insurance on terms and conditions adapted to the needs of the informal sector could help informal enterprises to develop and graduate. |
Доступ к кредитам, равенство и получение страховки на условиях, приспособленных к потребностям неофициального сектора, может помогать неофициальным предприятиям развиваться. |
Access to educational opportunities to poor but deserving tertiary level students |
Доступ к образованию малоимущих учащихся, имеющих право на получение высшего образования |
Access to information concerning the biological family |
Получение доступа к информации, касающейся биологической семьи |
Access to renewable sources of energy, together with a new culture of planting trees and protecting biodiversity, would be critical in addressing this issue. |
Получение доступа к возобновляемым источникам энергии, а также формирование новой культуры посадки деревьев и охраны биоразнообразия будут иметь чрезвычайно большое значение для решения этой проблемы. |
Access to clean energy and the use and export of renewable energy could help mitigate the adverse impact of climate change on developing countries. |
Получение доступа к чистой энергии, освоение и экспорт возобновляемых источников энергии могут содействовать ослаблению отрицательных последствий изменения климата для развивающихся стран. |
Access to credit is greatly appreciated by both town and country dwellers. The organization of this sector represents a major advance in developing and changing the situation of women. |
Получение доступа к кредитам пользуется большой поддержкой населения как городов, так и деревень, а организация работы в этом секторе представляет собой неоспоримый прогресс в деле развития женщин и изменения условий их жизни. |
Access to financing remains a significant challenge for many countries, and a number of CPF members are working actively with countries in this regard. |
Получение доступа к финансовым ресурсам по-прежнему представляет собой серьезную проблему для многих стран, и некоторые члены СПЛ проводят с государствами активную работу в связи с этим. |
Access to a specialised higher school or institute entitles all female and male students who succeed in passing the competitive entrance examination to a study grant. |
Поступление в специализированные школы и институты дает право на получение учебной стипендии всем девушкам и юношам, которым удалось по конкурсу поступить в эти заведения. |
Access to treatment is further impeded by financial problems, lack of knowledge of rights and support mechanisms, the complexity of administrative formalities and, in some cases, a language barrier. |
Финансовые трудности, незнание прав и структур помощи, сложность административных демаршей и в некоторых случаях языковой барьер - это другие препятствия, затрудняющие получение доступа к медицинскому обслуживанию. |
Access to safe and decent housing has emerged as a priority for the many millions of women who migrate into towns in search of work or to escape from discrimination and violence. |
Получение доступа к безопасному и достойному жилищу становится приоритетной задачей для многих миллионов женщин, мигрирующих в города в поисках работы или спасаясь от дискриминации и насилия. |
Women's Access to Economic Structures and the Productive Process, Including the Right to Bank Loans and Other Forms of Credit |
Доступ женщин к экономическим структурам и производственному процессу, включая право на получение банковских ссуд и других форм кредита |
According to the Guarantees and Freedom of Access to Information Act, a request for information may (but does not have to) be in writing, in the form of a registered letter. |
Согласно Закона КР «О гарантиях и свободе доступа к информации» запрос на получение информации может (но не обязан) выражаться в письменной форме, которые подлежат регистрации. |
Access to the source code has also allowed the customization of software to meet different commercial, regulatory, cultural and linguistic requirements, and has allowed today's and tomorrow's experts to acquire skills and advance their knowledge rapidly. |
Получение доступа к исходным кодам позволило адаптировать компьютерные программы к различным коммерческим, нормативным, культурным и языковым требованиям, а также предоставило сегодняшним и будущим экспертам возможность быстро приобретать и совершенствовать свои знания. |