Right of access to legal system |
Право на получение правовой помощи |
Detainees' right to prompt access to legal counsel was routinely ignored. |
Право задержанных на своевременное получение правовой помощи сплошь и рядом игнорировалось. |
Article 2, paragraph 1, of the Law on Public Access to Information reads: "Any person exercising the right to public information shall not be required to prove any legal or actual interest". |
В пункте 1 статьи 2 Закона о доступе общественности к информации говорится: "Ни одному лицу, осуществляющему право на получение общественной информации, не требуется доказывать наличие какого-либо юридического или фактического интереса". |
Access to benefits under that scheme requires at least 6 points for all free pillars or 4 points for pillar 1 alone. |
Теперь применяются два новых критерия для получения пособий, а именно: получение как минимум шести пунктов по всем трем категориям или как минимум четырех пунктов по первой категории. |
Access to the law and to the courts comprises legal information, legal protection, legal consultation and legal aid, as stated in Law 21/88/M, of 15 August. |
Доступ к правосудию и судам включает получение юридической информации, правовой защиты, юридического консультирования и правовой помощи, как предусмотрено в Законе Nº 21/88/М от 15 августа. |
Reference may be made to principle 11 of the Johannesburg Principles on National Security, Freedom of Expression and Access to Information, which states, Everyone has the right to obtain information from public authorities, including information relating to national security. |
Здесь можно сослаться на принцип 11 Йоханнесбургских принципов национальной безопасности, свободы убеждений и доступа к информации, который гласит: «Любой имеет право на получение информации от государственных властей, включая информацию, касающуюся национальной безопасности. |
Access to and attainment of gainful employment provide opportunities for women to not only increase their financial situation and self-sufficiency but also to improve their state of health, community status and the educational opportunities for their children. |
Доступ к оплачиваемой работе и ее получение предоставляют женщинам возможности не только улучшить свое финансовое положение и обеспечить финансовую самостоятельность, но также улучшить состояние здоровья, повысить общественный статус и возможности получения образования для их детей. |
Access to the media and the performance of activities of public information (receiving and disseminating information) in the language and script which they use |
право на доступ к средствам массовой информации и осуществление деятельности в области общественной информации (получение и распространение информации) с использованием их языка и письменности, |
For all Forex traders, our hands-on trading means immediate access to proven trading techniques that are immediately put to use to increase profits. |
Для всех участников рынка практическое обучение торговле валютой означает мгновенный доступ к проверенным методам торговли, обеспечивающим мгновенное получение прибыли. |
Eligible Parties shall be able to access funds directly from the Adaptation Fund, without having to implement projects through an implementing agency. |
Стороны, имеющие право на получение помощи, имеют возможность получения непосредственного доступа к средствам Адаптационного фонда без необходимости осуществления проекта через какое-либо осуществляющее учреждение. |
FIACAT added that visitors must pay to gain access to the visiting room. |
ФИАКАТ указала также, что посетителям приходится платить за получение права занять место в приемной для встречи с заключенными. |
Since January 2001, 35 depository libraries have converted their hard-copy entitlements of official records and documents into ODS access. |
С января 2001 года 35 библиотек-депозитариев вместо своей квоты на получение официальных отчетов и документов в печатной форме пользуются доступом к СОД. Департамент продолжает расширять свои картографические и географические службы. |
Measuring access to safe drinking water and sanitation in urban areas, however, is not simple. |
Самое обычное определение доступа к чистой питьевой воде заключается в том, что вода должна быть доступной по цене, иметь достаточное качество и на ее получение не должны затрачиваться чрезмерные усилия или время. |
Government policies pursuing sedentarization, forced resettlement or restricted access to customary lands are violating their rights to livelihoods and appropriate housing. |
Практическая реализация разработанных правительствами мер с целью заставить их вести оседлый образ жизни, осуществить насильственное переселение либо ограничить доступ к исторически обжитым ими землям представляют собой нарушения их прав на получение средств к существованию и надлежащее жилье. |
Request for access to the tool also continued to grow and, as of December 2012,588 online users had requested and received access to it. |
Продолжало также возрастать число запросов на получение доступа к этому инструменту, и по состоянию на декабрь 2012 года 588 интерактивных пользователей направили такие запросы и получили соответствующий доступ. |
The ground of nationality should not bar access to Covenant rights, e.g. all children within a State, including those with an undocumented status, have a right to receive education and access to adequate food and affordable health care. |
Национальность не должна препятствовать возможности осуществления закрепленных в Пакте прав, т.е., например, все дети, находящиеся в каком-либо государстве, в том числе не имеющие документов, удостоверяющих их личность, имеют право на получение образования, а также доступ к надлежащему питанию и доступному здравоохранению. |
In May, the UN Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) found Macedonia in breach of its obligations towards the Romani community, including with respect to citizenship, language and access to documentation required to access basic rights. |
В мае Комитет ООН по ликвидации всех форм расовой дискриминации пришёл к выводу, что Македония нарушила свои обязательства по отношению к представителям народности рома, в том числе касательно права на гражданство, языковых прав и права на получение документов, необходимых для реализации основных прав. |
Since 2000 year our team introduced new services: WAP and SMS access to railway timetable. |
Впервые в 2000 г. мы вместе с командой энтузиастов внедрили новые услуги на сайте - WAP-доступ к расписания, получение расписание поездов через SMS - ку. |
The health facilities and services for young people and adolescents should be increased through a design that ensures increased access and viability. |
Необходимо расширить возможности молодежи и подростков в плане обращения в медицинские учреждения и получение медицинских услуг на основе механизма, обеспечивающего облегчение доступа и повышение жизнеспособности проекта. |
While a detainee is not specifically guaranteed direct access to the investigating judge by the Criminal Procedure Act, the right to immediate and effective access is guaranteed by the law regulating habeas corpus. |
В Законе об уголовном процессе нет прямого упоминания о праве задержанного на получение доступа к следственному судье, однако это право непосредственным образом гарантируется в Органическом законе, регулирующем применение хабеас корпус. |
Furthermore, access by the contractor to local fresh-food markets has improved the quality of food and contributes to the development of the local economy. |
Кроме того, получение подрядчиком доступа к местным рынкам свежих продуктов способствует повышению качества питания и развитию местной экономики. |
Many of these keyboards has not any protection, ie, unauthorized access is possible for any of the listed methods. |
Большинство проверенных экранных клавиатур вообще никак не защищены, т.е. несанкционированное получение данных возможно всеми перечисленными способами. |
A five (5) year differential in favour of women exists between the ages at which men and women become eligible to access pension benefits. |
Возраст женщин, дающий право на получение пенсионных пособий, на пять лет меньше соответствующего возраста мужчин. |
Namibia does not have any legislation that provide for an express right of Citizens for access to information or to gather information. |
В законодательстве Намибии нет конкретных положений о праве граждан на получение или сбор информации. |
CBA/JS4 recommended the repeal of the two year stand down period on access to student loans and allowances for new residents. |
БАК/СП4 рекомендовала отменить двухлетний срок, в течение которого лица, недавно ставшие резидентами, не имеют права на получение студенческих займов и стипендий. |