Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Access - Получение"

Примеры: Access - Получение
We have also noted that other groups and regional organizations have taken into account in their deliberations the dangers posed by terrorists gaining access to WMD and the need for international cooperation in combating such a threat. Мы также отметили, что другие группы и региональные организации учитывают в своей работе те опасности, которые таит в себе получение террористами доступа к оружию массового уничтожения, и необходимость международного сотрудничества в борьбе с такой угрозой.
The Committee urges the Government to facilitate, by means of its policies, an increase in the number of women in high-ranking posts at universities and to ensure that women professors are not discriminated against insofar as access to resources, including research grants. Комитет призывает правительство содействовать своей политикой увеличению числа женщин на старших должностях в университетах и обеспечить недискриминацию женщин-профессоров в плане доступа к ресурсам, включая получение грантов на проведение научных исследований и других ресурсов.
The online availability of credit risk and financial information about SMEs was a key to access to e-finance and e-payment facilities. Получение информации о кредитном риске и другой финансовой информации о МСП в интерактивном режиме имеет ключевое значение для их доступа к электронному финансированию и механизмам электронных расчетов.
The only qualification placed on the right to access to social security is the residential qualification attached to certain types of benefit. Единственным критерием, которым обусловлено право на получение доступа к системе социального обеспечения, является требование проживания на острове, которое установлено в отношении некоторых видов пособий.
For low-income segments, who find access to the labour market harder, securing this benefit is very difficult since most of them swing back and forth between the formal and the informal markets. Для малоимущих сегментов населения, которые испытывают трудности в получении доступа к рынку труда, получение такой льготы является весьма проблематичным, поскольку большинство из них довольно часто кочуют из формального в неформальный рынок и обратно.
Witnesses mentioned that in some instances, information was difficult to obtain as the IDF restricted and denied access to any monitoring presence in areas where they were operating. По словам свидетелей, в ряде случаев получение информации вызывало затруднения, поскольку ИДФ ограничили или отказали в возможности организации какого-либо мониторинга в тех районах, где они проводили свои операции.
To provide wide access to educational opportunities to poor but deserving tertiary level students in quality schools and priority courses programs, the Philippine Government administers and funds several scholarship programs. Для обеспечения широкого доступа к образованию малоимущих, но имеющих право на получение высшего образования учащихся в рамках программ для высших школ и приоритетных учебных курсов филиппинское, правительство осуществляет и финансирует ряд программ, предусматривающих выплату стипендий.
The Government and the President of the Republic promote and respect the right of citizens to be duly informed and guarantee free access to information, without any censorship whatsoever. Правительство и лично президент Республики поощряют и уважают право граждан на получение соответствующей информации и гарантируют свободный доступ к информации без какой-либо цензуры.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
For countries mainly indebted to private foreign creditors, a primary goal of solutions to debt-servicing crises is sustainable borrowing from international financial markets under normal terms of access. Для стран, основная часть задолженности которых приходится на частных иностранных кредиторов, основным способом решения проблемы обслуживания этой задолженности является получение устойчивого доступа, на нормальных рыночных условиях, к кредитным ресурсам международных финансовых учреждений.
Eight years later, it was clear that few steps had been taken by the developed countries to honour their international commitments, such as providing the developing countries with additional financial resources to enable them to meet the added costs of access to environmentally sound technologies. Восемь лет спустя можно со всей определенностью констатировать, что развитые страны предприняли мало мер, для того чтобы выполнить свои международные обязательства, например, обязательство предоставлять развивающимся странам новые финансовые ресурсы, с тем чтобы они могли покрывать растущие расходы на получение доступа к экологически рациональным технологиям.
At the same time, however, women and girls in rural areas lacked basic social services, such as primary health care and quality education; furthermore, they were deprived of access to information technology, owing to poor infrastructure. С другой стороны, женщины и девочки из этих районов не могут пользоваться основными социальными услугами (такими, как получение первичной медико-санитарной помощи и качественного образования), равно как не имеют доступа к информационным технологиям по причине нехватки ресурсов.
The other major challenges facing the LDCs included gaining access to affordable modern energy carriers, overcoming the digital divide, tackling the AIDS epidemic, and coping with climate change and natural disasters. К числу других крупных проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, относятся получение доступа к недорогим современным носителям энергии, устранение неравенства в области цифровой технологии, борьба с эпидемией СПИДа и преодоление последствий изменения климата и стихийных бедствий.
In fact, he was offered a smaller number of vacant flats than other customers due to his ethnic origin, yet he had to pay exactly the same fee to get access to the card index. Фактически ему было предложено меньше свободных квартир, чем другим клиентам, ввиду его этнического происхождения, однако ему пришлось внести точно такую же плату за получение доступа к картотекам.
At the same time, there are a number of restrictions on access for girls to vocational training for certain occupations involving arduous and harmful working conditions in which the use of female labour is forbidden. Вместе с тем существует ряд ограничений для девушек на получение профессиональной подготовки по некоторым профессиям, связанным с тяжелыми и вредными условиями труда, на которых запрещено применение труда женщин.
It must be entered into the report that, prior to being interviewed, the person charged had been advised about access to legal advice from a publicly appointed duty lawyer. В нем должно быть отражено, что до начала опроса обвиняемый был проинформирован о том, что он имеет право на получение правовой помощи в виде услуг государственного адвоката.
Although citizenship facilitates access to social benefits, such as pensions, the Special Rapporteur has received information on several cases in which long-term residents of Croatia have been denied such rights. Хотя наличие гражданства облегчает получение социальных пособий, например пенсий, Специальный докладчик получила информацию о ряде случаев, когда лицам, долгое время проживавшим на территории Хорватии, отказывалось в таких правах.
Others maintain discriminatory laws governing ownership and inheritance of land, access to loans and credits, and health, such as those requiring that a wife obtain her husband's consent for sterilization or abortion. В других государствах-участниках продолжают действовать дискриминационные законы, регулирующие права собственности на землю и ее наследование, получение займов и кредитов, а также оказание услуг в сфере здравоохранения, как, например, законы, требующие от жены получить согласие мужа на стерилизацию или аборт.
Although on certain days family visits are authorized by the prison rules, some families have nonetheless been required to pay prison guards or officials for such lawful access. Несмотря на то, что тюремные правила разрешают посещения родственников по определенным дням, в некоторых случаях им приходится платить надзирателям или тюремным должностным лицам за получение такого предусмотренного законом доступа к заключенным.
The emphasis was on the equal access of rural women to productive resources, such as land, capital, credit and technology, and to gainful employment, the decision-making process, education and health services. Основное внимание в них уделялось обеспечению равного доступа сельских женщин к производственным ресурсам, таким, как земля, капитал, кредиты и технология, а также гарантирующей получение доходов занятости, принятию решений, образованию и службам здравоохранения.
For a farmer in his village, this means access to daily exchange prices in any of the more than 7,500 farmers' markets across the country. Для фермера в его деревне это означало получение доступа к информации о ежедневных биржевых ценах по любым из более чем 7500 фермерских рынков на территории всей страны.
The table below shows the distribution of labour between the competent authorities and the association when checking the minimum conditions and requirements to be fulfilled by persons applying for access to the TIR procedure. В таблице ниже показано распределение функций между компетентными органами и объединением при проверке минимальных условий и требований, которые должны соблюдаться лицами, подающими заявку на получение доступа к процедуре МДП.
Local NGOs serve as bridges between UNHCR and host communities, augment the ability to gain access to and monitor the situation of persons of concern, and are key actors in the transition from relief to development. Местные НПО выполняют функции связующих звеньев между УВКБ и принимающими общинами, облегчают получение доступа к подмандатным лицам и наблюдение за их положением, а также играют ключевую роль в процессе организации перехода от помощи к развитию.
Since document retrieval from such Web sites was highly efficient, free on-line access for Permanent and Observer Missions, foreign ministries and members of the United Nations family should continue. Поскольку получение текстов документов с таких веб-сайтов является весьма эффективным, следует сохранить бесплатный электронный доступ для постоянных представительств, постоянных миссий наблюдателей, министерств иностранных дел и членов "семьи" Организации Объединенных Наций.
In this way, the first type of obstacle may take the form of actions aimed at preventing or limiting access to a market, such as certain professional rules (customer cards, registration in an association, etc.). Таким образом, первая группа препятствий может включать действия, направленные на затруднение или ограничение доступа к рынку, такие, как установление определенных профессиональных требований (наличие клиентской карточки, получение согласия профсоюзов...).