Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Access - Получение"

Примеры: Access - Получение
Among the benefits to be obtained from inter-firm production agreements, especially those between clients and suppliers, is access to markets, new technological information and flexibility. К числу преимуществ межфирменных производственных соглашений, особенно между клиентами и поставщиками, относятся доступ на рынки, получение новой технологической информации и обеспечение гибкости.
Therefore, one of the first major adjustments implemented in Eastern Europe was tightening of rules enabling access to benefits. В связи с этим одной из первых крупных корректировок в странах Восточной Европы было введение более строгих правил в отношении предоставления права на получение пособий.
Membership in regional or subregional groupings among developing countries does not provide benefits comparable to those of large economic spaces, but can facilitate access to them. Региональные или субрегиональные группировки развивающихся стран не могут обеспечить для своих членов таких же преимуществ, как и крупные экономические пространства, хотя они могут облегчить получение доступа к крупным экономическим пространствам.
Pervasive poverty makes it inevitable that the struggle for access to economic resources and opportunities must be a distinct feature of African politics. Широкомасштабная нищета неизбежно ведет к тому, что борьба за получение доступа к экономическим ресурсам и возможностям становится отличительной чертой африканской политики.
Mr. Kosto and the team of experts would expect to have unrestricted access to any person or organization in Belarus they may wish to see. Г-н Косто и группа экспертов хотели бы надеяться на получение неограниченного доступа к любому лицу или организации в Беларуси, с которыми они, возможно, пожелают встретиться.
The Women's Act also stipulates that men and women enjoy equal rights in housing assignments, welfare benefits and access to vocational training. В Законе о женщинах также говорится, что мужчины и женщины пользуются одинаковыми правами на получение жилья, социальных пособий и профессионально-технического образования.
In addition to these, there are other institutional, technical, and financial aspects, which hinder availability, access, and use of sustainable development information. Кроме того, существуют такие институциональные, технические и финансовые аспекты, которые затрудняют получение, доступ и использование информации об устойчивом развитии.
(a) Gaining unauthorized access to computers or computer systems а) Получение несанкционированного доступа к компьютерам или компьютерным системам
Universal access to, and completion of, primary school, or of whatever level of education is considered "basic", by the year 2000. Всеобщий доступ к начальному образованию и его получение (или любого уровня образования, которое считается «базовым») к 2000 году.
The United States initiative has also attached strong political conditionalities to its trade access offer, including issues of democracy, human rights and workers rights. В рамках инициативы Соединенных Штатов получение доступа на их рынки оговаривается жесткими политическими условиями, включая вопросы демократии, прав человека и прав трудящихся.
However, it is becoming more common to authorise given research institutes to be able to have on-line access to anonymised microdata of the NSI. Однако более широкое распространение приобретает практика выдачи разрешений определенным исследовательским учреждениям на получение интерактивного доступа к обезличенным микроданным НСИ.
As indicated in my previous report, access to land and legal security of tenure continue to be priority issues for the uprooted population. Как я отмечал в моем предыдущем докладе, доступ к земле и получение юридических прав на нее по-прежнему являются вопросами первостепенной важности для перемещенного населения.
Many IDPs from the rural areas are also likely to integrate into urban communities where they currently reside, hoping for better access to jobs, schooling and other social services. Многие ВПЛ из сельских районов, вероятно, захотят также интегрироваться в городские общины, где они в настоящее время проживают, надеясь на получение лучшего доступа к трудоустройству, школьному образованию и другим социальным услугам.
In order to ensure that the displaced receive protection and assistance, the national authorities are supposed to grant rapid and unimpeded access to humanitarian organizations. Чтобы гарантировать получение необходимой защиты и помощи, национальные власти, как предполагается, должны обеспечивать быстрый и беспрепятственный доступ перемещенным лицам в гуманитарные организации.
It also suggested making the protocol more attractive by listing some direct benefits for its Parties such as giving access to the centres' databases. Кроме того, она предложила сделать протокол более привлекательным, перечислив в нем некоторые прямые выгоды для его Сторон, такие, как получение доступа к базам данных центров.
Whatever the outcome of the PRSP exercise, it remains the way for low- and middle-income countries to access concessional assistance and debt relief from IFIs. Каким бы ни был результат применения ДССН, у стран с низкими и средними доходами остается возможность на получение концессионной помощи и списания долгов со стороны МФУ.
Lines of action: - Achievement of universal access to initial and basic school education. Другая цель заключается в том, чтобы к 2020 году обеспечить получение девятилетнего образования всеми детьми.
In addition, UNHCR promotes the establishment of legal procedures allowing refugees access to Armenian citizenship, in accordance with the governmental policy of integration. Кроме того, УВКБ содействует разработке юридических процедур, допускающих получение беженцами армянского гражданства, в соответствии с принципами государственной политики интеграции.
Many delegations emphasized that the effective delivery of humanitarian assistance, including gaining access to vulnerable populations, demands the political will of Member States. "17. Многие делегации подчеркнули, что эффективное предоставление международной помощи, в том числе получение доступа к уязвимому населению, требует политической воли государств-членов.
In complying with the provisions of the NPT, the legitimate right of States to have full access to nuclear energy for peaceful purposes must also be respected. В процессе выполнения положений ДНЯО необходимо также уважать законное право государств на получение широкого доступа к ядерной энергии, применяемой в мирных целях.
Two aspects of trade were fundamental for LDCs - diversifying their production and export base, and obtaining genuine market access after the removal of all tariff and non-tariff barriers. Основополагающее значение для НРС имеют два аспекта торговли - диверсификация их производственной и экспортной базы и получение реального доступа на рынки после устранения всех тарифных и нетарифных барьеров.
With federal government access to the directory, it is expected that Saskatchewan's Aboriginal people will be better able to capture a larger share of federal procurement opportunities. Предполагается, что благодаря использованию этого справочника федеральным правительством коренное населения Саскачевана может рассчитывать на получение значительно большего объема федеральных заказов.
The failure to register and provide documentation to all displaced persons deprives many children of access to basic rights and services such as schooling, health and sanitary living conditions. Невозможность провести регистрацию, а также снабдить документами всех перемещенных лиц лишает многих детей возможности реализовать свои основные права и воспользоваться такими услугами, как обучение в школе, получение медицинской помощи и проживание в нормальных санитарных условиях.
It was also emphasized that gaining increased market access is only valuable to developing countries if they can increase production to supply those markets. Подчеркивалось также, что получение более широкого доступа на рынки приносит выгоду развивающимся странам только в том случае, если они могут увеличить производство для осуществления поставок на эти рынки.
The rest of developing countries had virtually no access to private investment, which was being presented as the only alternative to declining official development assistance. Другие развивающиеся страны практически не имеют доступа к частным капиталовложениям, получение которых представляет собой единственный выход в условиях сокращения официальной помощи в целях развития.