Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Access - Получение"

Примеры: Access - Получение
On the other hand, most of these countries do not have any exemptions to the right to access to information as stipulated in the Guidelines, or if they have some, these exemptions are not excessive. С другой стороны, в большинстве этих стран не установлено никаких изъятий, ограничивающих право на получение информации, как предусмотрено Руководящими принципами, а если таковые изъятия и существуют, то они не являются чрезмерными.
The programmes currently being implemented are described in the section of this report on article 14 and relate to the following areas: employment, improved productivity, access to land and loans, support for rural women heads of household, and programmes to improve living conditions. Программы, выполняющиеся в настоящее время, описаны в статье 14, они связаны со следующими темами: занятость, рост производительности, получение земли и кредитов, поддержка сельских женщин-глав семейных хозяйств, улучшение условий жизни.
Most countries in the region have established education systems employing professional educators, ensured access to basic education and equal rights to education for all, achieved high levels of literacy, developed a scientific potential and provided for the participation of civil society. Во многих странах региона сформированы образовательные системы, где заняты профессиональные педагоги, обеспечено получение начального образования и соблюдается принцип равноправия на получение образования для всех, достигнут высокий уровень грамотности, создан научный потенциал и предусмотрено участие гражданского общества.
Article 30, paragraph (b), of the same Act establishes the right of access to information and consultation concerning plans to site and build installations with a harmful effect on the environment and concerning the rehabilitation and improvement of territories, towns and villages. Статья 30 (b) этого же Закона закрепляет право на получение информации и консультации относительно проектов размещения и строительства объектов, оказывающих вредное воздействие на среду, восстановления и благоустройства территорий, городских и сельских населенных пунктов.
Any person detained or restricted in his freedom of movement as a result did, of course, enjoy all the guarantees provided under article 26 of the Constitution, such as access to counsel and family members. На тех, к кому были применены меры пресечения или ограничения свободы передвижения, конечно, распространяются все гарантии, предусмотренные в статье 26 Конституции, такие, как право на получение юридической помощи и право на посещение членами семьи.
The hours of operation of schools and other child-care institutes, the existence of services for the care of the elderly, the sick and the disabled significantly affect the life of women and their access to paid work. Жизнь женщин и получение доступа к оплачиваемой работе в значительной степени зависят от расписания работы школ и других детских учреждений, наличия служб по уходу за престарелыми, больными и инвалидами.
All other alien nationals with inadequate resources are equally concerned by this provision, which also covers procedures involving the right of asylum, access to the territory, residence, establishment and expulsion. Это положение распространяется также на всех иностранцев, имеющих недостаточные средства к существованию, в случае процессов, затрагивающих их право на убежище, посещение страны, получение вида на жительство, а также касающихся высылки иностранцев.
Other: none. Probably, countries which selected the second option, understood "a final decision regarding access to the TIR procedure" as the right to obtain TIR Carnets from the association, which is not correct. Другие ответы: отсутствуют. Возможно, страны, которые отдали предпочтение второму варианту, под "окончательным решением о предоставлении доступа к процедуре МДП" подразумевают право на получение книжек МДП от объединения, что совершенно неверно.
The decisions of the Commission also outlined actions aimed at giving particular attention to the equal rights of women to own and inherit land and other property and to gain access to credit markets. В решениях Комиссии также были намечены действия, направленные на уделение особого внимания обеспечению равных прав женщин на владение землей и другим имуществом, их наследование и на получение доступа к кредитам.
Authorization for access to the TIR procedure does not constitute in itself a right to obtain TIR Carnets from the associations. разрешение на доступ к процедуре МДП само по себе не дает права на получение книжек МДП от объединений;
In Lithuania, for instance, although the general right to information is provided to everyone on the country's territory, free access to environmental information is ensured only for citizens and national NGOs. В Литве, например, свободный доступ к экологической информации предоставляется только гражданам и национальным НПО, хотя общее право на получение информации установлено для каждого лица, находящегося на территории страны.
Arrangements for NGOs include allowing access to premises and meeting rooms, the receipt and presentation of documentation, the provision of office space and supplies and the setting up of briefings by officers and other delegations participating in the meeting. Мероприятия, касающиеся НПО, охватывают предоставление доступа в помещения и залы заседаний, получение и представление документации, предоставление офисных помещений и канцелярских принадлежностей, а также организацию брифингов, проводимых должностными лицами и другими членами делегаций, участвующих в данном совещании.
The Special Rapporteur observes that the Belarusian public's effective exercise of their right to receive complete and reliable information should not be limited and the population should not be prevented from having full access to a plurality of opinions and critical views. Специальный докладчик отмечает, что эффективное осуществление белорусской общественностью права на получение полной и достоверной информации не должно подлежать ограничениям и что население не следует лишать беспрепятственного доступа к источникам информации, обеспечивающим плюрализм мнений и критических взглядов.
Whereas the development and utilization of clean energy sources and technologies are imperative for all countries, access to sufficient energy is a precondition to economic development and global integration for most developing countries. Освоение и использование экологически чистых источников энергии и технологий являются императивным требованием для всех стран, в то время как получение доступа к достаточным энергоресурсам выступает для большинства развивающихся стран одним из необходимых условий экономического развития и интеграции в глобальную экономику.
The ministers agreed that policies for science, technology and innovation should be directed towards improving access to existing knowledge, creating new knowledge and new industries, and promoting the participation of youth in S&T activities. Участники Конференции согласились с тем, что политика в области науки и техники и инноваций должна быть нацелена на расширение доступа к имеющимся знаниям, получение новых знаний и создание новый производств, а также на содействие участию молодежи в научно-технической деятельности.
The principle of access to low-cost housing or to priority waiting lists for public housing had also been established and a variety of housing solutions for foreigners had been devised. Был также внедрен принцип доступа к недорогостоящему жилью или включения в списки очередников на получение государственного жилья и был разработан комплекс мероприятий по решению проблем с обеспечением иностранцев жильем.
The Committee notes with regret that in spite of the 2002 law amendment, children of women with displaced person status are still not entitled to a Refugee Identity Card and are only entitled to a Certificate by Descent which does not enable them to access any benefits. Комитет с сожалением отмечает, что, несмотря на внесение в 2002 году поправки в закон, дети женщин со статусом перемещенного лица по-прежнему не имеют права на получение удостоверения беженца, им выдается лишь справка о происхождении, которая не позволяет получать какие-либо льготы.
The woman, as a human being, has the right of access to basic education - high-quality education that will make her a fully developed personality integrated at the social, economic and political levels. Как человеческое существо, женщина имеет право на доступ к базовому образованию, на получение образования такого качества, которое обеспечит полный расцвет ее личности, а также ее интеграцию в социальную, экономическую и политическую жизнь.
In general, it agreed that data could be freely accessed if publicly available, as would be the case on an open web site, for example, or where the consent of a person with lawful authority to access and disclose the data was obtained. В целом было решено, что доступ к таким данным должен быть свободным, если они предназначены для публичного пользования, например, если речь идет об открытом шёЬ - сайте, или если получено согласие лица, обла-дающего законными полномочиями на получение доступа к данным и их разглашение.
The availability of data referred not only to having access to the data needed in a timely manner, but also to obtaining the data and relevant products and services in an appropriate format for use. Наличие данных означает не только возможность своевременного доступа к необходимым данным, но и получение таких данных и соответствующих продуктов и услуг в пригодном для использования формате.
Credit decisions take into account not only the basic credit appraisal criteria, but also the capacity building services provided to the SME by Enterprise Africa, thus improving the SME's chance of gaining access to credit. При принятии решений о кредитовании учитываются не только важнейшие критерии кредитоспособности, но и те услуги по расширению потенциала, которые оказывает МСП программа "Предпринимательство в Африке" и которые повышают шансы МСП на получение кредита.
The development of an inclusive information society should expand human capacity for access to the tools and technologies that people need, and should provide the education and training to use them effectively. Построение инклюзивного информационного общества должно повысить потенциал человека в плане доступа к тем инструментам и технологиям, в которых нуждаются люди, и должно обеспечить получение образования и профессионального обучения для их эффективного использования.
Several States also voiced concerns about the use of fraud targeting telecommunications providers in which the real motive was not to obtain free services but to gain access to anonymous, untraceable Internet, e-mail or mobile telephone services. Ряд государств также выразили озабоченность по поводу использования мошенничества в отношении поставщиков телекоммуникационных услуг, в котором подлинным мотивом является не получение таких услуг бесплатно, а получение доступа к анонимным, не поддающимся отслеживанию услугам через Интернет, электронную почту или мобильные телефоны.
The Special Rapporteur regrets the absence of legal guarantees such as the right to habeas corpus and the right to prompt and confidential access to a lawyer and relatives. Специальный докладчик выражает сожаление по поводу отсутствия правовых гарантий, таких, как право на хабеас корпус и право на получение своевременного и конфиденциального доступа к адвокату и родственникам.
A number of issues were raised during the discussion on principles 12 to 14, in particular concerning the issue of collective rights and claims for reparation, the right to receive reparation collectively and the issue of the scope of access to justice. При обсуждении принципов 12-14 был поставлен ряд вопросов, в частности касающихся коллективных прав и исков о возмещении ущерба, права на получение коллективного возмещения ущерба и масштабов доступа к правосудию.