Английский - русский
Перевод слова Acceptance
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Acceptance - Признание"

Примеры: Acceptance - Признание
The universal acceptance of relevant international instruments provides the most stable and effective framework for the implementation of human rights standards. Всеобщее признание соответствующих международных документов создает наиболее стабильные и эффективные рамки для осуществления норм в области прав человека.
The text of the Convention represents explicit acceptance of the ethnic and cultural diversity of the country as a positive and highly significant element of nationality. Текст данной Конвенции представляет собой четкое признание этнического и культурного многообразия страны как положительного элемента, обладающего верховенством над национальностью.
Furthermore, the implicit acceptance of paramilitary activities by the armed forces has been a major obstacle in the administration of justice. Кроме того, имплицитное признание вооруженными силами деятельности полувоенных группировок является основным препятствием для отправления правосудия.
Wide acceptance and dissemination of the Principles would encourage their use by relevant actors at all levels. Широкое признание и распространение этих принципов позволило бы стимулировать их применение соответствующими сторонами на всех уровнях.
Lastly, it was essential to muster the political will to achieve universal acceptance of the Court. Наконец, весьма важно мобилизовать необходимую политическую волю для того, чтобы обеспечить всеобщее признание нового суда.
The term "significant" constituted a threshold that had found wide acceptance in international law. Термин "существенный" представляет собой порог, который получил широкое признание в международном праве.
Since then the principle has also gained increasing acceptance and has been used as a guiding concept in designing national environmental laws and regulations. После принятия Декларации этот принцип стал получать более широкое признание и использоваться в качестве одной из основных концепций, которыми руководствуются законодатели при разработке национального экологического законодательства и норм.
At the first session of the Ad Hoc Committee, there was broad acceptance of the importance of the article. На первой сессии Специального комитета важность этой статьи получила широкое признание.
The Council welcomes the parties' acceptance of the 13 April 2002 delimitation decision as final and binding. Совет приветствует признание сторонами решения о делимитации от 13 апреля 2002 года в качестве окончательного и имеющего обязательную силу.
Other decisions have allowed free movement of professionals among GCC countries and common acceptance of professional qualifications. В соответствии с другими решениями разрешено свободное передвижение профессиональных работников между странами ССЗ и взаимное признание профессиональных квалификаций.
However, domestic issues regarding jurisdiction may occur and international acceptance is not yet uniform. В то же время могут возникать различные внутренние проблемы, связанные с юрисдикцией, а международное признание еще не имеет универсального характера.
It grew to 20,000 agents nationwide over the next three years and gained acceptance by the population. За последующие три года его штат вырос до 20000 сотрудников по всей стране, а его деятельность получила признание у населения.
Democratic life is both the right to differ and the acceptance of such differences by all. Демократическая жизнь - это и право отличаться от других, и признание всеми таких различий.
Therefore, exporters face a set of environmental and social issues that substantially determine customer acceptance of their products. Поэтому экспортеры сталкиваются с рядом экологических и социальных проблем, которые во многом определяют признание их товаров потребителями.
The work under the Convention has gained wide acceptance mainly because it has been based on the best available scientific knowledge. Деятельность, проводимая в рамках Конвенции, получила широкое признание, главным образом, по той причине, что она осуществляется на основе наилучших имеющихся научных знаний.
This meant acceptance of the fact that the majority of the 28,000 refugees would choose to remain in West Timor. Это означает признание того факта, что большинство из 28000 беженцев предпочтут остаться в Западном Тиморе.
In conclusion, there is growing acceptance of the concept of human security and its added value. В заключение концепция безопасности человека и ее конкретная практическая польза получают все большее признание.
Some alternative solutions that may gain broader acceptance include placing restrictions on certain business activities, size and structure of the financial firms. Некоторые альтернативные решения, которые могут получить более широкое признание, включают установление ограничений на некоторые виды предпринимательской деятельности, а также размеры и структуру финансовых фирм.
There is an increasing acceptance that social protection measures should eventually provide universal access and coverage. Растет признание того, что меры социальной защиты в конечном итоге должны обеспечить всеобщий доступ и охват.
They represent the key actors to ensure full acceptance and support of local and regional-scale programmes and activities. Они являются ключевыми субъектами, обеспечивающими полное признание и поддержку программ и проектов, осуществляемых на местом и региональном уровнях.
Composition of tribunals or panels may affect the acceptance of economic evidence. На признание экономических доказательств может влиять и состав суда или группы арбитров.
Political and social acceptance of PES is therefore a challenge, along with technical and policy challenges. Поэтому политическое и социальное признание ПЭУ - трудная задача, и надо еще решить технические и политические проблемы.
Such allegations and counter-allegations by the parties should be transformed into mutual acceptance of effective arrangements that genuinely address attendant issues and concerns in order to generate confidence. Такие предположения и контрпредположения, выдвигаемые сторонами, необходимо трансформировать в обоюдное признание эффективных механизмов, которые действительно занимаются решением связанных с этим вопросов и проблем, с тем чтобы способствовать возникновению доверия.
Working within the WTO TBT Committee to develop guidelines on how to develop tools to facilitate the acceptance of CA results. Работа в Комитете Всемирной торговой организации по техническим барьерам в торговле над разработкой инструкций относительно порядка создания инструментов, облегчающих признание результатов оценки соответствия.
Thus, the acceptance of the local community is imperative. Таким образом, признание местной общины настоятельно необходимо.