Английский - русский
Перевод слова Acceptance
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Acceptance - Признание"

Примеры: Acceptance - Признание
He felt that if the Commission wanted a treaty format it should proceed with caution, so as to ensure similar wide acceptance. Он считает, что если Комиссия предпочтет форму международного договора, ей следует действовать осмотрительно, чтобы обеспечить ему такое же широкое признание.
(c) A State from which acceptance of jurisdiction is required under article 12. с) государством, от которого требуется признание юрисдикции в соответствии со статьей 12.
He therefore agreed with the proposal by the International Law Commission that acceptance of jurisdiction over those crimes should be in accordance with the so-called "opt-in" procedure. Поэтому он согласен с предложением Комиссии международного права о том, что признание юрисдикции в отношении этих преступлений должно осуществляться в соответствии с так называемой неавтоматической процедурой.
Mr. MWANGI (Kenya) said his delegation was prepared to support automatic acceptance by States of jurisdiction over the core crimes upon ratification. ЗЗ. Г-н МВАНГИ (Кения) говорит, что его делегация готова поддержать автоматическое признание государствами юрисдикции в отношении основных преступлений после ратификации.
Voluntary access to port implies acceptance by the foreign ship of the jurisdictional powers of the port State to exert corrective jurisdiction in order to ensure compliance with IMO regulations. Добровольный допуск в порт предполагает признание иностранным судном юрисдикционных полномочий государства порта принимать меры по обеспечению соблюдения постановлений ИМО.
It has not been too long since the two superpowers realized the inefficacy of a "minimum deterrence" presupposing an acceptance of nuclear biological and chemical weapons and the possibility of mutual annihilation. Это продолжалось не так долго, поскольку обе сверхдержавы осознали неэффективность "минимального сдерживания", предполагавшего признание ядерного, биологического и химического оружия и возможность взаимного уничтожения.
Currently, the principal United Nations human rights instruments were finding growing acceptance from Governments, and the treaty bodies were increasingly refining their work methods. В настоящее время основные документы Организации Объединенных Наций по правам человека получают все более широкое признание со стороны правительств, а договорные органы продолжают совершенствовать свои методы работы.
Eco-efficiency is winning acceptance in government and industry as a politically and economically feasible strategy for modifying unsustainable consumption and production patterns. Все более широкое признание у правительств и в промышленности получает экоэффективность как осуществимая с точки зрения политики и экономики стратегия изменения не имеющих устойчивого характера структур потребления и производства.
Dialogue among civilizations means an acknowledgement of differences vis-à-vis others and an acceptance of those differences. Диалог между цивилизациями означает признание различий других и уважение этих различий.
In addition, bilateral treaties and an increasing number of regional agreements address the question of investor-State dispute settlement, and reflect increased acceptance of international arbitration. Кроме того, в двусторонних договорах и во все большем числе региональных соглашений затрагивается вопрос об урегулировании споров между инвесторами и государством и находит отражение все более широкое признание принципа международного арбитража.
While the universal acceptance of those instruments was therefore not only desirable but also a priority goal, it would be wrong to overlook the most important aim, namely, standard-setting. Хотя всеобщее признание данных документов представляет собой в этом контексте не только желательную, но и приоритетную цель, нельзя в то же время упускать из виду главное, а именно нормы, закрепленные в этих документах.
The draft statute provides in article 23 for specific acceptance of the "subject-matter" jurisdiction of the court by each State party to the statute. В статье 23 проекта статута предусматривается специальное признание юрисдикции суда по предмету каждым государством - участником статута.
The observer for UNDP suggested that such a development compact might further enhance the synergy between human rights and human development, which was gaining wider acceptance. Наблюдатель от ПРООН высказал предположение, что такой договор о развитии может еще больше укрепить взаимосвязь между правами человека и развитием человеческого потенциала, которая получает все более широкое признание.
Not only acceptance but also respect for the distinctive characteristics and contribution of minorities to the life of the national society as a whole are required. Для обеспечения самобытности требуется не только признание, но и уважение отличительных особенностей и вклада меньшинств в жизнь национального общества в целом.
The rule that acceptance of such a declaration constituted the authentic interpretation of a bilateral treaty amounted to progressive development of treaty law and deserved further scrutiny. Норма о том, что признание такого заявления представляет собой аутентичное толкование двустороннего договора, равносильно прогрессивному развитию права договоров и заслуживает дальнейшего изучения.
One of the highlights of the Outcome Document of the 2005 World Summit was the acceptance of the principle of the responsibility to protect. Одним из основных достижений Итогового документа Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года стало признание принципа ответственности за защиту.
Internet knows a wide acceptance and is used for secure online money transactions, internal government data communication, industrial chemical plant operations and many more appliances. Интернет уже получил широкое признание и используется для безопасных онлайновых денежных переводов, межправительственной передачи данных, промышленной эксплуатации химических предприятий и во многих других сферах.
In order to ensure the development of a stable and peaceful maritime order, the Convention's universal acceptance and its uniform and consistent application are essential. Для обеспечения развития стабильного и мирного порядка на морях необходимы универсальное признание Конвенции и ее единообразное и последовательное применение.
Arbitral decisions, together with State practice and the literature, indicate a general acceptance of the two positive attribution rules in article 10. Арбитражные решения вместе с государственной практикой и литературой указывают на широкое признание двух позитивных норм присвоения поведения, изложенных в статье 10.
A crucial role in the global governance of sustainable development that has found widespread acceptance since the 1992 Rio Conference has been played by the instrument of authoritative statements based on scientific assessments. Механизм авторитетных заявлений на основе научных оценок, который получил широкое признание после Рио-де-Жанейрской конференции 1992 года, играет важную роль в глобальном руководстве процессом устойчивого развития.
Respect, acceptance and appreciation of the rich diversity of the world's cultures have to be fostered by openness, communication, freedom of thought, and knowledge. Уважение, признание и одобрение богатого всемирного культурного многообразия необходимо прививать посредством поощрения гласности, общения, свободы мысли и знаний.
That approach has gained wide acceptance, although its full implementation remains difficult; Этот подход получил широкое признание, хотя полное его осуществление по-прежнему проблематично;
Wider acceptance and implementation of the binding provisions of the Agreement would provide a key tool to help deal with IUU fishing (para. 27). Один из ключевых инструментов, помогающих бороться с НРП, - это более широкое признание и осуществление обязательных положений Соглашения (пункт 27).
Persons with disabilities, women, migrants, indigenous peoples and older persons all face misperceptions in their struggles for social acceptance and integration. Инвалиды, женщины, мигранты, коренные народы и пожилые люди - все они сталкиваются с искаженными представлениями о себе в своей борьбе за социальное признание и интеграцию.
Key to the success of the Constitutional Framework is local acceptance of the document in order to secure local ownership of the process of provisional self-government. Ключом к успешному осуществлению Конституционных рамок является признание этого документа на местах, что обеспечит участие местных сторон в процессе временного самоуправления.