| The parties have also reaffirmed their acceptance of the OAU Framework Agreement and the modalities for its implementation. | Стороны также вновь подтвердили свое признание Рамочного соглашения ОАЕ и способов его выполнения. |
| There is a growing worldwide acceptance of the Guiding Principles and recognition of the fact that they have gained international standing and authority. | Руководящие принципы получают все большее признание во всем мире и уже завоевали хорошую международную репутацию и авторитет. |
| Such a treaty should not in any way give the impression that there is international acceptance of such possession. | Такой договор никоим образом не должен создавать впечатление, будто имеет место международное признание такого обладания. |
| We will strengthen pastoralism, hunting and gathering as viable and sustainable economic systems that ensure food sovereignty, including government recognition, acceptance and support. | Мы будем развивать скотоводство, охоту и собирательство как жизнеспособные и устойчивые экономические системы, обеспечивающие продовольственную независимость, а также признание, принятие и поддержку со стороны правительств. |
| The recognition and acceptance of electronic authorizations is therefore a key element in the process. | Таким образом, одним из основных элементов процесса является признание и принятие электронных подписей. |
| Regional and global cooperation are fundamental components for progress and necessitate a universal acceptance of our shared responsibility to create opportunities for growth and development. | Региональное и глобальное сотрудничество является важнейшим компонентом прогресса и делает необходимым всеобщее признание нашей общей ответственности за создание возможностей для роста и развития. |
| We believe that the voluntary acceptance of its obligatory jurisdiction, through optional declarations, is clear proof of good faith. | Мы считаем, что добровольное признание его обязательной юрисдикции на основе факультативных деклараций является убедительным подтверждением духа доброй воли. |
| It was noted that acceptance of that principle by the international community would in itself constitute remarkable progress. | Указывалось, что признание международным сообществом этого принципа уже само по себе будет крупным достижением. |
| The next speaker indicated that there was widespread acceptance of the need to consider the special requirements of SMEs with respect to accounting and financial reporting. | Следующий выступавший указал, что необходимость рассмотрения особых потребностей МСП в вопросах учета и финансовой отчетности получила широкое признание. |
| Let 15 December 2000 mark for the world a clear acceptance of this responsibility. | Пусть 15 декабря 2000 года воспринимается всем миром как ясное признание этой ответственности. |
| This acceptance was confirmed in writing. | Это признание было подтверждено в письменном виде. |
| Some discordant voices have been raised questioning the acceptance of the new Government and its ability to return to Somalia. | Из общего хора выбивались голоса тех, кто ставил под сомнение признание нового правительства и возможность его возвращения в Сомали. |
| What is required now is for this body of law to receive widespread acceptance by States and be effectively implemented. | То, что теперь требуется, - это свод правовых норм, который получит массовое признание среди государств и будет эффективно осуществляться. |
| One of the most important changes in those years was the acceptance of international instruments as sources of law. | Одним из важнейших изменений за эти годы стало признание международных договоров в качестве источников права. |
| Ratification would imply acceptance of the jurisdiction of the Court. | Ратификация будет подразумевать признание юрисдикции Суда. |
| Either way, broad-based compliance based on the legitimacy of social consensus and acceptance of legal rules is lost. | И в том, и в другом случае широкое соблюдение и признание правовых норм на основе легитимного общественного консенсуса утрачиваются. |
| Fourth, for humanitarian interventions to find general acceptance they must have legitimacy under international law. | В-четвертых, для того чтобы гуманитарные вмешательства получили всеобщее признание, они должны быть законными с точки зрения международного права. |
| Universal acceptance of the Court's compulsory jurisdiction therefore remains a common challenge to be addressed. | Таким образом, универсальное признание обязательной юрисдикции Суда остается общей задачей, которую необходимо решить. |
| The increased acceptance of the multiplicity of factors that contribute to health status has resulted in attempts to develop intersectoral approaches. | Все более широкое признание многообразия факторов, влияющих на состояние здоровья людей, привело к попыткам разработки межсекторальных подходов. |
| Bilateral investment treaties now enjoy widespread acceptance by countries from all regions. | В настоящее время двусторонние инвестиционные договоры получили широкое признание среди стран всех регионов. |
| This includes the acceptance of defeat in general elections. | Это включает в себя признание поражения в ходе всеобщих выборов. |
| Initially, it may be difficult to arrive at a definition of "organized crime" that enjoys widespread acceptance. | Первоначально может оказаться сложным согласовать определение "организованная преступность", которое получило бы широкое признание. |
| Given the importance of the Convention for the management of the world's oceans, universal acceptance of this instrument is important. | Учитывая значимость Конвенции для управления Мировым океаном, крайне важное значение имеет универсальное признание этого инструмента. |
| But this requires acceptance by Albania of the principles and practices of democracy. | Вместе с тем это предполагает признание Албанией принципов и практики демократии. |
| The recognition that problems are global, and the almost universal acceptance of the market, commands at best only superficial international consensus. | Признание глобальности этих проблем, а также почти универсальное принятие рынка пользуются в лучшем случае лишь кажущимся международным консенсусом. |