An acceptance of the moral and material imperative of sustainability should inform all our decision-making processes, both individual and collective. |
Признание морального и материального императива устойчивого развития должно отражаться на всех наших решениях, принимаемых как на индивидуальном, так и на коллективном уровнях. |
The regular open debates help to maintain and strengthen the general acceptance and legitimacy of the CTC within the United Nations family. |
Регулярные открытые прения помогают поддерживать и укреплять всеобще признание и легитимность КТК в системе Организации Объединенных Наций. |
We are pleased to see that NEPAD has received international acceptance as a framework for engagement with Africa on development. |
Мы рады тому, что НЕПАД получает международное признание как механизм по сотрудничеству с Африкой в деле развития. |
His Government was confident that the International Criminal Court would gain universal acceptance. |
Что касается Международного уголовного суда, то правительство Сьерра-Леоне надеется на его всеобщее признание. |
Universal acceptance of the Statute remained a realizable goal. |
Всеобщее признание Статута остается реально осуществимой задачей. |
While growing acceptance of the Guiding Principles was vitally significant, the development of international mechanisms for helping States discharge their responsibilities was equally important. |
Хотя признание Руководящих принципов все большим числом государств имеет чрезвычайно важное значение, не менее значимой является разработка международных механизмов для оказания государствам помощи в выполнении их обязательств. |
Market acceptance provides incentives for forest owners, whether large or small scale, to invest in sustainable management of planted forests. |
Признание на рынках побуждает лесовладельцев, как крупных, так и мелких, вкладывать средства в устойчивое использование лесонасаждений. |
The acceptance of the truth is therefore the acknowledgement of responsibility. |
Поэтому признание истины равносильно признанию ответственности. |
Mr. FERRARI (Italy) said it was obvious that acknowledgement of receipt did not amount to acceptance. |
Г-н ФЕРРАРИ (Италия) говорит, что ему представляется очевидным, что признание получения не тождественно принятию. |
The increasing acceptance of the Rome Statute was a firm indication of the continuing interest in the Court and of support for its objectives. |
Все более широкое признание Римского статута - это убедительное свидетельство неослабного интереса к Суду и поддержки его целей. |
The long-term collection of data on protected areas has produced a data set which is currently finding wide acceptance as an indicator for the environment. |
Длительный сбор данных об охраняемых районах способствовал формированию набора данных, которые сейчас находят широкое признание в качестве экологического показателя. |
As admitted by the delegation, such a law could not reflect the principles that had gradually been gaining acceptance throughout the world. |
По признанию делегации, такой закон не может отражать принципы, которые постепенно завоевывают все большее признание повсюду в мире. |
That provided unanimous acceptance of the inextricable link between human rights and poverty. |
Это обеспечило единогласное признание неразрывной связи между правами человека и нищетой. |
He was confident that the finished product would enjoy widespread acceptance. |
Он убежден в том, что окончательная редакция получит широкое признание. |
Mr. Aguilar Zinser (Mexico) noted with pleasure that the additional Protocols had achieved nearly universal acceptance. |
Г-н Агилар Синсер (Мексика) с удовлетворением отмечает, что Дополнительные протоколы получили практически всеобщее признание. |
In this regard, universal acceptance of the Court's compulsory jurisdiction remains the best indicator of progress towards meeting these challenges. |
В этом плане признание обязательной юрисдикции Суда всеми государствами остается лучшим показателем прогресса в направлении решения этих задач. |
The guidelines rapidly achieved widespread acceptance by technical and scientific experts around the world. |
Руководящие принципы стремительно получили широкое признание научно-технических экспертов всего мира. |
This response should not be construed in any way as an acceptance of the legitimacy of these resolutions. |
Настоящий ответ никоим образом не следует интерпретировать как признание законности этих резолюций. |
It must therefore be our common responsibility to guarantee that this international legal regime remains relevant and gains universal acceptance. |
Поэтому нашей общей ответственностью должно быть обеспечение гарантий того, чтобы этот международный юридический режим оставался нужным и получил всеобщее признание. |
These goals, however, can be fully achieved only if there is universal acceptance of the Convention. |
Этих целей, однако, удастся полностью достичь только в том случае, если Конвенция получит всеобщее признание. |
Women's issues have gained greater acceptance in all spheres, with some reservations |
проблемы, касающиеся женщин, находят все большее признание во всех сферах, хотя и с определенными оговорками; |
The acceptance by both parties of the decision of the Boundary Commission was a major step forward. |
Признание обеими сторонами решения Комиссии по вопросу о границах стало важным шагом вперед. |
This has enhanced capacity in reporting on the Convention and has improved programme coordination and greater acceptance of children's rights. |
Это позволяет расширить возможности по представлению докладов в рамках Конвенции и обеспечивает улучшение координации программы и более широкое признание прав ребенка. |
The Danish Government welcomes the increased international acceptance of human rights mechanisms and adherence to crucial human rights conventions and protocols. |
Правительство Дании приветствует более широкое международное признание механизмов прав человека и приверженность важнейшим конвенциям и протоколам в области прав человека. |
The idea had found ready acceptance, however, and was now difficult to eradicate. |
Однако этот принцип получил широкое признание и сейчас его трудно искоренить. |