The concept of a loyal opposition, that is the acceptance of individuals or groups publicly exposing different and sometimes sharply contrary views to those of the Government, has yet to be embraced to a meaningful degree. |
Концепция лояльной оппозиции, т.е. признание возможности публичного выражения мнений, отличающихся от мнений правительства, а порой являющихся совершенно противоположными, которой могут пользоваться как отдельные лица, так и группы лиц, еще не нашла должного применения. |
Mr. Vigny noted the growing acceptance and implementation of the Guiding Principles on Internal Displacement by States and regional organizations and said that the United Nations system should support those efforts, in particular by affected States. |
Г-н Виньи отмечает растущее признание и активное осуществление государствами и региональными организациями Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны и говорит, что учреждения системы Организации Объединенных Наций должны поддерживать эту деятельность, в частности усилия, предпринимаемые затронутыми государствами. |
The difficulty with negotiating which party should contribute to the costs of the other is that the fact that such contribution is made may be perceived as acceptance or attribution of blame. |
С проведением переговоров о том, какая из сторон должна покрыть часть издержек другой стороны, связана та трудность, что такая оплата части издержек может рассматриваться как признание или возложение вины. |
(b) The acceptance of UN type approvals for national/regional type approvals |
Ь) признание официальных утверждений типа ООН в случае национальных/региональных официальных утверждений типа, |
Local government and service providers were wary of installing services in slums, concerned that this would be taken as a tacit acceptance of the settlements, encouraging further settlements, and that the residents would not pay their bills. |
Местные власти и поставщики услуг весьма настороженно относятся к идее налаживания услуг в трущобах, опасаясь того, что это будет расценено как молчаливое признание таких поселений и поощрение дальнейшей застройки, и что жители не будут оплачивать свои счета. |
Mr. Tagle (Chile) said that civil society played a critical role in the development of country reports to the Committee against Torture and that the acceptance of a perspective outside the governmental scope was a demonstration of the political maturity of a State. |
Г-н Тагле (Чили) говорит, что гражданское общество играет важную роль в подготовке национальных докладов для Комитета против пыток и что признание того, что подготовка такого доклада является не только прерогативой государства, служит подтверждением зрелости нации. |
The Preamble to the Darfur Peace Agreement explicitly condemns all acts of violence against civilians and violations of human rights and stresses full and unconditional acceptance of obligations under international humanitarian law, international human rights law, and relevant United Nations Security Council resolutions. |
В преамбуле к Мирному соглашению по Дарфуру решительно осуждаются «все акты насилия в отношении мирных жителей и нарушения прав человека» и подчеркивается «полное и безоговорочное признание своих обязательств согласно нормам международного гуманитарного права и соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций». |
The Group of Eight has also sought wider acceptance of the principles adopted by the 33 members of the Wassenaar Arrangement on export controls, including an obligation to implement technical performance and/or launch control features for newly designed man-portable air defence systems so as to prevent unauthorized use. |
Кроме того, Группа восьми выступила за более широкое признание принципов, утвержденных ЗЗ участниками Вассенаарских договоренностей по экспортному контролю, включая обязательство предусмотреть в новых конструкциях переносных зенитно-ракетных комплексов характеристики, позволяющие влиять на техническое функционирование и/или контролировать выстреливание, чтобы не допускать их несанкционированного применения. |
"Restorative justice" is a new framework for the criminal justice system that is rapidly gaining acceptance and support among criminal justice professionals and community groups in Minnesota and across the nation. |
В Миннесоте и в других штатах получает все более широкое признание и поддержку со стороны лиц, занятых в системе уголовного правосудия, а также общественности концепция "восстановительного правосудия", закладывающая основы новой системы уголовного правосудия. |
The almost universal acceptance of the legal regime established by the Convention is evidenced not only by the number of its States parties, but also by the widespread application and implementation of its principles in domestic law and practice, by States parties and by many non-parties alike. |
Почти универсальное признание юридического режима, созданного этой Конвенцией, находит свое отражение не только в числе государств-участников, но и в широком применении и осуществлении ее принципов во внутреннем праве и во внутренней практике как государствами-участниками, так и многими государствами, не являющимися участниками Конвенции. |
President Clinton, for his perseverance, Prime Minister Barak and President Arafat, for their awareness of history and their common acceptance of their shared responsibility to the future, deserve encouragement and the firmest support in their effort to conclude this historic process. |
Необходимо поощрять и оказывать решительную поддержку президенту Клинтону за его целеустремленность, премьер-министру Бараку и президенту Арафату за их тонкое понимание истории и общее признание своей ответственности за будущее. |
The area relating to women and power and decision-making takes note of the growing acceptance of the importance to society of the full participation of women in decision-making and power at all levels, including in the intergovernmental sector. |
В том что касается участия женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений, отмечается все большее признание социальной важности обеспечения всестороннего участия женщин в процессе принятия решений и работе директивных органов на всех уровнях, включая межправительственный уровень. |
Acceptance of approved foreign containers Provisions relating to the movement of persons |
Признание допущенных к перевозкам иностранных контейнеров |
(c) Acceptance of credentials. |
с) признание свидетельств. |
A. Acceptance of international standards |
А. Признание международных норм |
Acceptance, forgiveness and love. |
признание, прощение и любовь. |
Acceptance of approved foreign containers |
Признание допущенных к перевозкам иностранных контейнеров |
GE.-32873 Government to Government MRAs In Government to Government Mutual Recognition Agreements (MRAs) or agreements between regulatory authorities acceptance and recognition of conformity assessment procedures have specific binding connotations. |
В соглашениях по взаимному признанию между правительствами или между законодательными властями принятие и признание процедур по оценке соответствия имеют конкретный подтекст, относящийся к обязательствам. |
The virtual absence of any effort by the Belgian State to secure de-listing by the Sanctions Committee is characteristic of a situation marked by the implicit acceptance of sanctions and their intolerable consequences for the authors. |
Практическое бездействие бельгийского государства в плане побуждения Комитета по санкциям к принятию решения об исключении имен авторов из перечня фактически означало имплицитное признание допустимости таких санкций и их невыносимых последствий для авторов сообщения. |
Section 10 - Authentication (legal recognition and acceptance of digital certification/signatures issued in a bidder's country and other measures to ease participation by non-domestic suppliers); |
Раздел 10 - аутентификация (признание юридической силы и принятие цифровой сертификации/подписи, проставленной в стране участника торгов, и других мер, направленных на облегчение участия иностранных поставщиков); |
Acceptance of the Court's jurisdiction, State |
Признание юрисдикции Суда, требования в |
Acceptance: Trinidad and Tobago |
Признание: Тринидад и Тобаго |
Acceptance: Saint Kitts and Nevis |
Признание: Сент-Китс и Невис |
Acceptance of authentication without signature |
Признание удостоверения подлинности без подписи |
SIGNATURE AND RATIFICATION, ACCEPTANCE OR APPROVAL |
ПОДПИСАНИЕ И РАТИФИКАЦИЯ, ПРИЗНАНИЕ ИЛИ |