Английский - русский
Перевод слова Acceptance
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Acceptance - Признание"

Примеры: Acceptance - Признание
The fact that the principle of the State's liability for acts done by its agents has now gained almost universal acceptance is a great step forward. Наблюдающееся сегодня почти всеобщее признание принципа ответственности государства за действия своих органов является большим шагом вперед.
The acceptance of a core of universal human values does not mean a submission to the consumerism of any empire. Признание общечеловеческих ценностей не означает преклонения перед консюмеризмом любой империи.
LUGs' role in Linux advocacy cannot be overestimated, especially since wide-scale commercial acceptance of Linux is only newly underway. Роль LUG в пропаганде Linux не может быть переоценена, особенно пока широкое коммерческое признание Linux только начинается.
Other researchers have failed to replicate this work, while the prion model for TSEs has gained very wide acceptance. Другие исследователи не смогли повторить эту работу, в то время как прионовая модель ТГЭ получила широкое признание.
For the latter endangers broad public acceptance of the real article because it unleashes expectations unlikely to be fulfilled. Ведь такие утверждения подвергают опасности общественное признание реальной статьи, так как она развенчивает ожидания, которые вряд ли будут реализованы.
The implementation of pilot projects for the issuance of e-boarding passes will most likely gain widespread acceptance and use. Выписка электронных посадочных талонов, апробируемая в рамках экспериментальных проектов, скорее всего получит широкое признание и применение.
Saudi Arabia commended the Russian Federation for its acceptance of the majority of recommendations and paid tribute to its efforts to implement them. Саудовская Аравия дала высокую оценку Российской Федерации за ее признание большинства рекомендаций и с одобрением отметила ее усилия по их реализации.
The dissemination of the Bill was to ensure wide acceptance and national ownership and to facilitate effective implementation when finally passed. Распространение информации о законопроекте должно было обеспечить широкое признание и национальное участие в целях содействия его эффективному осуществлению после того, как данный законопроект получит статус официального закона.
The recognized importance of those rights, and their broad acceptance by the international community, underlined the desirability of universal ratification of the Convention. Вступление в силу Факультативного протокола, девятой стороной в котором стала Новая Зеландия, представляет собой явный успех в деле защиты и поддержки основных прав женщин. Значение, придаваемое этим правам, и их широкое признание международным сообществом свидетельствуют о необходимости всеобщей ратификации Конвенции.
Anything short of this would make it suspect and contrived in the eyes of its own people, undermining its credibility and acceptance. Если это не будет сделано в полном объеме, то в глазах своего собственного народа такая власть вызовет подозрение и предубежденность, которые приведут к подрыву его авторитета и поставят под сомнение его признание.
The requirement to consult Maori on environmental and resource management now meets with greater non-Maori acceptance, but with some concerns about the additional costs thus incurred. В настоящее время требование о необходимости принимать во внимание мнение маори по вопросу о рациональном использовании окружающей среды и ресурсов получает все бóльшее признание среди других групп населения страны, однако они высказывают определенную озабоченность по поводу дополнительных затрат, связанных с признанием этого обстоятельства.
Humanitarian actors' security depends on a balanced approach that emphasizes acceptance by local stakeholders while maintaining context-appropriate security measures. Безопасность гуманитарных работников зависит от того, применяется ли сбалансированный подход, предусматривающий, с одной стороны, их признание местными сторонами, а с другой - принятие необходимых в данных условиях мер безопасности.
In the circumstances, the State or States concerned are in fact bound by their own acceptance. В то же время, как отметил Суд, этот "режим является примером правовой теории, проистекающей из особого решения, получившего всеобщее признание".
Despite an increasing acceptance of their value, the awareness and experience of cross-sector partnerships remains limited. Несмотря на то, что ценное значение межсекторального партнерства получает все более широкое признание, знания о нем и опыт его реализации по-прежнему имеют ограниченный характер.
While religious and secular socialism gained some acceptance among Mormons, the church was more circumspect about Marxist Communism, because of its acceptance of violence as a means to achieve revolution. Хотя религиозные и отчасти светский социализм получили признание среди некоторых мормонов, Церковь была более осторожной относительно марксистского коммунизма, из-за его идеи насильственной революции.
A number of additional issues relating to evidence of acceptance as law had also been discussed, including whether such acceptance needed to be universal. Был обсужден также ряд других вопросов, касающихся доказательства признания в качестве правовой нормы, в частности, вопрос о том, должно ли такое признание носить универсальный характер.
For example, autistic people argue for acceptance of neurodiversity, much as opponents of racism argue for acceptance of ethnic diversity. Например, некоторые аутичные люди претендуют на их полное признание наряду с остальными гражданами (Neurodiversity), точно так же как противники расизма оспаривают права этнических меньшинств.
With regard to the modalities for acceptance of jurisdiction, he regretted that States were still not prepared to see acceptance of jurisdiction for the crimes listed in article 22 as implicit in the ratification of the statute. Что касается способов признания юрисдикции, то оратор выражает сожаление в связи с тем, что государства по-прежнему не готовы считать, что признание юрисдикцией в отношении преступлений, перечисляемых в статье 22, подразумевается ратификацией статута.
It might have been preferable to give States the option of declaring their acceptance of the court's jurisdiction with respect to specified crimes, even though that might limit its effectiveness; perhaps that would have ensured a more widespread acceptance of the statute. Возможно, было бы более предпочтительным, если бы государства располагали возможностью заявить о своем признании юрисдикции суда в отношении определенных преступлений, несмотря на то, что это могло бы ограничить его эффективность; вероятно, это обеспечило бы более широкое признание устава.
Appreciates the virtually universal acceptance of the Geneva Conventions of 1949,3 and notes the trend towards a similarly wide acceptance of the two additional Protocols of 1977; с удовлетворением принимает к сведению практически всеобщее признание Женевских конвенций 1949 года3 и отмечает тенденцию к столь же широкому признанию двух Дополнительных протоколов 1977 года;
The law of succession is inviolate; consequently, the acceptance of a woman's right to inherit has been an important empowering provision for them. Закон наследования нерушим, и поэтому признание права женщин на наследование значительно расширило их возможности обеспечивать их.
In the Soviet time the acceptance of the participation of Normans in the building of Russian state was held to be antipatriotic, dangerous and harmful. В позднесоветское время признание участия норманнов в строительстве российского государства считалось антипатриотической, опасной и вредной теорией.
Kyle is unwillingly honored at the White House by Barack Obama for his acceptance of Caitlyn Jenner (in the previous episode). Барак Обама награждает Кайла за его признание, что Кейтлин Дженнер - герой (в предыдущем эпизоде).
Although the system was first presented in Danish, it rapidly gained widespread acceptance, particularly due to the instructive diagrams, socalled Dahlgrenograms. Хотя система была впервые представлена на датском языке, она быстро получила широкое признание, особенно благодаря наглядным диаграммам, так называемым дальгренограммам.
The UNITA delegation also reaffirmed its acceptance of the validity of the "Acordos de Paz", while reiterating its desire to update certain provisions. Делегация УНИТА также подтвердила признание ею действительности Соглашений об установлении мира, вновь выразив пожелание относительно обновления некоторых положений.