The draft Convention would need to enjoy wide international acceptance as well as support. |
Необходимо принять меры к тому, чтобы помимо поддержки обеспечить проекту Конвенции широкое международное признание. |
The current situation amounted to tacit acceptance of discrimination based on class, race, gender and age. |
Сложившаяся в настоящее время ситуация представляет собой молчаливое признание дискриминации по признаку классовой принадлежности, расы, пола и возраста. |
CARICOM is also heartened that there is widespread acceptance of the view that the Security Council should be accountable to the General Assembly. |
Страны КАРИКОМ с воодушевлением отмечают растущее признание необходимости обеспечения подотчетности Совета Безопасности перед Генеральной Ассамблеей. |
Wide acceptance of the Agreement's provisions will add to their impact in enhancing the international law of fisheries. |
Широкое признание положений этого Соглашения усилит их воздействие на международные нормы в области рыболовства и будет способствовать их укреплению. |
Trade and investment have also received acceptance as being central to growth and development. |
Торговля и капиталовложения также получили признание как ключевые факторы роста и развития. |
The least controversial case is that of acceptance of international responsibility by the States concerned. |
Наименее спорный случай - признание международной ответственности соответствующими государствами. |
This principle of jurisdiction, which was contested by some States in the past, has gained greater acceptance in recent years. |
Этот принцип юрисдикции, который оспаривался в прошлом рядом государств, получает в последние годы все более широкое признание. |
The intent was to establish a very dangerous precedent that implied acceptance of a colonial act imposed by force. |
Таким образом, создается весьма опасный прецедент, который предполагает признание навязанного силой акта колонизации. |
In this regard, the universal acceptance of treaties is of utmost importance. |
В этой связи крайне важно универсальное признание договоров. |
The first step is an RCD-Goma acceptance of the principle of a demilitarized Kisangani. |
Первым же шагом является признание КОД-Гома принципа демилитаризации Кисангани. |
Last year saw increasing acceptance by Governments and industry of the moral legitimacy of equity pricing. |
В прошлом году наблюдалось растущее признание правительствами и промышленными кругами моральной легитимности установления справедливых цен. |
In the light of these changed circumstances, transit transport facilitation has come to gain greater acceptance and support. |
В свете такой изменившейся ситуации содействие транзитным перевозкам стало приобретать большее признание и поддержку. |
This acceptance was stated to be without any conditions attached. |
Это признание, как было заявлено, является абсолютно безоговорочным. |
Third, there is a growing awareness and increasingly broad acceptance of the importance of PAROS in the international community. |
В-третьих, в рамках международного сообщества имеет место растущее понимание и все более широкое признание важности ПГВКП. |
Related to this is the cultural acceptance of the ability of women to succeed to hereditary chiefly titles. |
С этим связано признание в рамках культуры права женщины наследовать титул вождя. |
This is a requirement which is gaining increasing acceptance in State practice. |
Это требование получает все большее признание в практике государств. |
Legitimacy, in accordance with international law, is the outstanding quality of this Organization, guaranteeing credibility and acceptance. |
В соответствии с международным правом легитимность является выдающимся качеством этой Организации, гарантирующим доверие к ней и ее признание. |
Wider acceptance of corporate environmental and social responsibility and accountability by industry and non-industry stakeholders towards pursuing the goals of sustainable development. |
Более широкое признание коллективной экологической и социальной ответственности и подотчетности промышленных и непромышленных субъектов деятельности в отношении достижения целей устойчивого развития. |
Guilty pleas not only confirm the commission of crimes but they also demonstrate remorse and acceptance of responsibility on the part of the accused. |
Признания вины не только подтверждают совершение преступлений, но и демонстрируют раскаяние и признание ответственности со стороны обвиняемых. |
Pari passu with the globalization process, there has been growing acceptance and adherence to two important principles: participation and ownership. |
Одновременно с процессом глобализации наблюдается растущее признание и соблюдение двух важных принципов - принципа участия и принципа ответственности. |
He freely participated in intellectual social gatherings, went to the opera and found greater acceptance among his peers. |
Он свободно участвовал в интеллектуальных общественных собраниях, ходил в оперу и обнаруживал большее признание среди своих сверстников. |
His two primary goals for PMI are: building a superior project management practice and gaining global acceptance for the profession. |
Его две основные задачи для Института являются: создание превосходной практики управления проектами получить всемирное признание для профессии. |
With his ready wit, he quickly won acceptance in Portland's business community. |
Его отец довольно быстро завоевал признание в деловых кругах Портленда. |
If those agreements have widespread acceptance and mutual consistency, the result will be a stable international monetary system. |
Если такие соглашения получат широкомасштабное признание и не будут противоречить друг другу, то результатом их станет стабильная международная денежно-кредитная система. |
For us the check we are pleased with the wide acceptance of our products online, by phone or by catalog. |
Для нас проверить Мы с удовлетворением отмечаем широкое признание нашей продукции онлайн, по телефону или по каталогу. |