Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеупомянутых

Примеры в контексте "Above - Вышеупомянутых"

Примеры: Above - Вышеупомянутых
The joint exploratory review would explore how concrete immediate steps can be taken in the above five areas. В ходе совместного аналитического обзора будет изучен вопрос о том, какие конкретные шаги могут быть предприняты в ближайшее время в вышеупомянутых пяти областях.
The above models take care of that effect. В вышеупомянутых моделях этот эффект учитывается.
The Environment Unit has been able to monitor and evaluate environmental initiatives at the field level through the above mentioned activities. Благодаря осуществлению вышеупомянутых мероприятий, Экологический сектор имеет возможность осуществлять контроль и оценку экологических инициатив на местах.
Accordingly, letters soliciting information on the above programmes were sent to respective entities of the United Nations system. С учетом этого соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций были разосланы письма с просьбой представить информацию о вышеупомянутых программах.
International cooperation and action needs to address effectively the above issues, building on existing consensus for the successful implementation of integrated water resource development and management. Для эффективного рассмотрения вышеупомянутых вопросов необходимы международное сотрудничество и действия, основанные на существующем консенсусе в отношении успешного осуществления комплексного освоения и рационального использования водных ресурсов.
All of the above issues will receive substantive discussion by IFF at its third session. На своей третьей сессии МФЛ проведет дискуссию по существу всех вышеупомянутых проблем.
Taking into consideration the above reviews, the following paragraphs contain an analysis of the most significant financial risks faced by UNDP. С учетом вышеупомянутых обзоров в нижеследующих пунктах дается анализ наиболее значительных финансовых рисков ПРООН.
The amendments to Jordanian legislative acts are set forth in the above paragraphs. Поправки к законодательным актам Иордании излагаются в вышеупомянутых пунктах.
It is to be noted that Rwanda intends to broaden its cooperation with other countries in the above mentioned fields. Следует отметить, что Руанда намеревается расширять свое сотрудничество с другими странами в вышеупомянутых областях.
All these activities were related to specific articles of the above and other firearms legal instruments. Все эти мероприятия проводились в связи с конкретными статьями вышеупомянутых и других правовых документов по вопросам огнестрельного оружия.
In addition to the above work areas OECD is also investigating the feasibility of producing input-output tables consistent with the STAN industrial database. Помимо вышеупомянутых направлений работы, ОЭСР также занимается изучением практической возможности подготовки таблиц "затраты-выпуск", согласующихся с базой данных структурного анализа промышленности.
French companies strive to adopt the principles of the above five French codes or reports. Компании Франции стремятся применять принципы, изложенные в пяти вышеупомянутых французских кодексах или докладах.
REAG will continue to seek resources from bilateral and private donors for the implementation of the above programs. КГН будет и впредь изыскивать средства на осуществление вышеупомянутых программ, обращаясь к двусторонним и частным донорам.
The Regional Advisor also created a web page on Quality Management Systems to highlight the joint activities of the above mentioned two Working Parties. Кроме того, Региональный советник создал веб-страницу, посвященную системам управления качеством, для освещения совместной деятельности двух вышеупомянутых рабочих групп.
It asks him to keep the Council closely informed of developments towards the full implementation of the above objectives. Он просит его продолжать подробно информировать Совет о шагах в направлении полного достижения вышеупомянутых целей.
The group noted the coordinates and addresses of the above sites. Группа зарегистрировала координаты и адреса вышеупомянутых объектов.
KSF states that it had entered into annual maintenance agreements with four companies for the above services. "КСФ" сообщает, что с целью получения вышеупомянутых услуг заключила годовые договоры на техническое обслуживание с четырьмя компаниями.
She has identified by name several of the individuals alleged to have participated in the above events. Она назвала имена ряда лиц, которые якобы участвовали в вышеупомянутых событиях.
In contrast, child protection has not been adequately mainstreamed, as measured by the four criteria above. И наоборот, вопросы защиты ребенка не являются в достаточной степени актуализированными исходя из четырех вышеупомянутых критериев.
In addition to the above, UNITAR has been working on the issue of basic services. Помимо решения вышеупомянутых задач ЮНИТАР занимается изучением вопроса о предоставлении базовых услуг.
The Ministry of Justice has commissioned the translation of the above mentioned conventions to the Translation, Documentation and Information Centre. Министерство юстиции поручило Центру переводов, документации и информации осуществить перевод вышеупомянутых конвенций.
The Working Group heard support for a number of different variations on the above proposals. Рабочей группе было сообщено о поддержке ряда различных вариантов вышеупомянутых предложений.
The exact linkage between the designation of priorities and level of resources has been an elusive one, for the reasons discussed above. В силу вышеупомянутых причин четкую связь между определением приоритетов и объемом ресурсов установить невозможно.
Please provide information on measures taken to ensure that the lack of registration does not impede the enjoyment of the above rights. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы отсутствие регистрации не мешало осуществлению вышеупомянутых прав.
Some of the above proposals could be the subject of a further report by the Action Team. Некоторые из вышеупомянутых предложений можно было бы рассмотреть в последующем докладе Инициативной группы.