Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеупомянутых

Примеры в контексте "Above - Вышеупомянутых"

Примеры: Above - Вышеупомянутых
In light of the above mandates and to facilitate the provision of technical assistance, the Secretariat has continued to implement its technical assistance programme upon request. В свете вышеупомянутых мандатов и с целью оказания содействия предоставлению технической помощи секретариат продолжал осуществлять при поступлении соответствующих просьб свою программу по оказанию технической помощи.
Based on the above pricing (net back price), the Government of Sudan will take delivery of the crude at the inlet delivery point to the relevant transportation facilities. На основе вышеупомянутых принципов ценообразования (чистая цена реализации) правительство Судана будет обеспечивать получение сырой нефти в начальном пункте доставки на соответствующие транспортные объекты.
The above closures notwithstanding, the Group determined that Mr. Gbagbo had valid accounts with the bank with the following numbers:,, 012606107680-79 and 012606107680-33 (see annex 47 to the present report). Несмотря на закрытие вышеупомянутых счетов, Группа установила, что у г-на Гбагбо имеются в этом банке действующие счета под следующими номерами:,, 012606107680-79 и 012606107680-33 (см. приложение 47 к настоящем докладу).
The World Forum recognized that the Contracting Parties would need more time to review the above proposals and agreed to resume consideration of this subject at its next session in March 2015. Всемирный форум признал, что Договаривающимся сторонам потребуется больше времени для рассмотрения вышеупомянутых предложений, и решил возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии в марте 2015 года.
The new IWG should work in close cooperation with IWG QRTV for GTR, with the aim to draft the above mentioned UN Regulation based on audible alerts for the safety of vulnerable road users. Эта новая НРГ должна работать в тесном сотрудничестве с НРГ по ГТП, касающимся БАТС, с целью подготовки проекта вышеупомянутых правил ООН на основе применения звуковых предупреждающих сигналов для обеспечения безопасности уязвимых участников дорожного движения.
But introducing the above transitional provisions in the package of supplements would affect the application of all the provisions included in the package. Вместе с тем включение вышеупомянутых положений в этот пакет дополнений скажется на применении всех положений, включенных в пакет.
Having considered the above matters, and following the presentation of the report of the Bureau on credentials, the Plenary may wish to consider adopting draft resolutions, decisions or recommendations that reflect the outcomes of its deliberations during the session. После рассмотрения вышеупомянутых вопросов и представления доклада Бюро о проверке полномочий Пленум, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии проектов резолюций, решений и рекомендаций, отражающих итоги его работы в ходе сессии.
The Committee was further informed that the above changes would result in a net increase of $12,800 in the level of additional resources requested in the report. Комитету было далее сообщено, что в результате вышеупомянутых изменений объем дополнительных ресурсов, испрашиваемых в докладе, составит в чистом выражении 12800 долл. США.
As a result of the above, the three Bolivian soldiers are subject to judicial proceedings before the competent court for violation of the Arms Control Act, within the framework of the Chilean legal system. Вследствие этого трое вышеупомянутых боливийских военнослужащих ожидают судебного разбирательства в компетентном суде за нарушение Закона о контроле за оружием, как это предусмотрено чилийской правовой системой.
(a) Complete current revisions of, or amendments to, the Protocols to provide appropriate flexibility to facilitate increased ratifications in the countries noted above. а) завершить текущие пересмотры или изменения этих трех протоколов для достижения соответствующей гибкости в целях содействия расширению ратификации в вышеупомянутых странах.
The proposals clarify in the relevant paragraphs of the above mentioned Regulations, that the specimens taken at random may deviates unfavourably by not more than 20 per cent from the prescribed (required) values. З. Настоящие предложения позволяют четко указать в соответствующих пунктах вышеупомянутых правил, что отклонения измеренных значений в неблагоприятную сторону на произвольно отобранных образцах не могут превышать 20% от предписанных (предусмотренных) значений.
Based on the results of the workshop, the Working Party considered two actions towards facilitation of the above mentioned issues: На основе итогов рабочего совещания Рабочая группа рассмотрела две меры, направленные на содействие решению вышеупомянутых проблем, а именно:
As a result of the above developments, the employment rate for the 15-64 age group settled at 55.6% in 2011, that is, lower from the 2010-level of 59.6%. В результате вышеупомянутых тенденций в 2011 году уровень занятости в возрастной группе 15-64 лет составил 55,6%, что ниже уровня 2010 года, составлявшего 59,6%.
Since the failure to respect the above rights guaranteed in the Constitution, which are aspects of the right to a fair trial, constitutes a grave violation of the procedural provisions, legal remedies against such failure can be lodged to the courts. Поскольку несоблюдение вышеупомянутых прав, гарантированных Конституцией и являющихся отдельными аспектами права на справедливое судебное разбирательство, является грубым процедурным нарушением, такие постановления могут полежать судебному обжалованию.
More than 80 per cent of the surveyed countries indicated that the definition of the above specified concepts were fully compliant with the CES Recommendations (figure 1). Более 80% опрошенных стран указали, что определения вышеупомянутых понятий концепций соответствуют Рекомендациям КЕС (диаграмма 1).
Based on the above circumstances, the Committee cannot accept the author's argument that he was deprived of an opportunity to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal. С учетом вышеупомянутых обстоятельств Комитет не может согласиться с аргументацией автора о том, что он был лишен возможности для пересмотра вынесенного ему обвинительного заключения и приговора судом более высокой инстанции.
Subsequently, and taking account of the above points, the suggestion has been expanded to state that such a regime for all elements of PPPs is required. Впоследствии, с учетом вышеупомянутых аспектов, это предположение было расширено, с тем чтобы в нем указывалось, что такой режим, касающийся всех элементов ПЧП, является необходимым.
It has therefore been suggested that any future legislative text on PPPs should include more robust transparency provisions in all the above areas, in terms of model provisions rather than guidance alone. По этой причине было высказано предположение о том, что любой будущий законодательный текст по ПЧП должен включать более жесткие положения об обеспечении прозрачности во всех вышеупомянутых областях в форме типовых положений, а не только руководящих принципов.
At the second United Nations Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action, held from 27 August to 7 September 2012, a set of outcome documents that sought to address a number of the above issues directly were adopted by consensus. На второй Конференции Организации Объединенных Наций для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, которая состоялась 27 августа - 7 сентября 2012 года, консенсусом был принят ряд заключительных документов, в которых были напрямую затронуты некоторые из вышеупомянутых вопросов.
The Office of the Prosecutor conducted two missions to Colombia in order to obtain additional information on measures taken by Colombian authorities to address the areas of focus identified above. Канцелярия провела в Колумбии две миссии с целью получения дополнительной информации о мерах, принятых колумбийскими властями в вышеупомянутых областях повышенного внимания.
Regarding the representation of women in decision-making positions in the individual ministries, when compared to the previous year in each of the above mentioned level there was an increase by several per cent. Представленность женщин на руководящих должностях в отдельных министерствах по сравнению с предыдущим годом увеличилась на несколько процентов на каждом из вышеупомянутых уровней.
Bearing the above observations in mind, there is a clear and pressing need for vigilance in ensuring the compliance of any surveillance policy or practice with international human rights law, including the right to privacy, through the development of effective safeguards against abuses. С учетом вышеупомянутых обстоятельств существует явная и насущная потребность в строгом контроле за соответствием любой политики или практики слежения международному праву прав человека, в том числе праву на неприкосновенность частной жизни, посредством создания эффективных гарантий от любых посягательств.
(c) By 31 October 2016, regarding the results achieved in the further implementation of the above recommendations; с) к 31 октября 2016 года, о результатах, достигнутых в деле дальнейшего осуществления вышеупомянутых рекомендаций;
The Committee invites the MOP to take note of the Committee's reports, to endorse its conclusions and to implement the recommendations contained in the above nine documents. Комитет предлагает СС принять к сведению доклады Комитета, одобрить сделанные в них выводы и выполнить рекомендации, содержащиеся в вышеупомянутых девяти документах.
The processing of the above complaints and the administrative status of the worker following completion of processing are shown in Tables 3 and 4. Результаты рассмотрения вышеупомянутых жалоб и данные об административном решении, принятом после завершения рассмотрения дел, представлены в таблицах 3 и 4.