Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеупомянутых

Примеры в контексте "Above - Вышеупомянутых"

Примеры: Above - Вышеупомянутых
At the inspections to be made in 1999 by the Office of the Prosecutor General, attention will be paid to compliance by district prosecuting authorities with the above mentioned instructions. В ходе инспекций, которые планируется провести в 1999 году Генеральной прокуратурой, внимание будет уделяться соблюдению вышеупомянутых инструкций окружными отделениями прокуратуры.
Implementation of various projects, funded or implemented by competent organisations and institutions, such as the Programme of the individualised employment services - a component part of the National Action Plan of Employment - also contributes to the solution of the above problems. Решению вышеупомянутых проблем также способствует реализация различных проектов, которые финансируются или осуществляются компетентными организациями и учреждениями, включая Программу индивидуальных услуг по трудоустройству, являющуюся составной частью Национального плана действий в области занятости.
There is therefore ample opportunity to address lack of representation and under-representation, even if all of the above 103 staff members remained in service until age 62. В связи с этим имеются большие возможности для решения проблемы непредставленности и недопредставленности даже в том случае, если все 103 вышеупомянутых сотрудника будут продолжать работать до 62 лет.
The Accounts Division and the IMIS Project Team had already taken steps to address the above issues, such as formulating working guidelines for processing inter-office vouchers and identifying IMIS functionality shortcomings. Отдел счетов и проектная группа ИМИС уже приступили к решению вышеупомянутых проблем, в частности к выработке практических инструкций, касающихся обработки авизо внутренних расчетов и выявления функциональных недостатков ИМИС.
The Committee invites the State party to ensure that the application of the above provisions do not give rise to discrimination in the enjoyment of the right to nationality by members of certain ethnic groups residing within its territory). Комитет предлагает государству-участнику принять меры, для того чтобы применение вышеупомянутых положений не привело к дискриминации при осуществлении права на гражданство членами определенных этнических групп, проживающих на его территории iii)).
The Committee urges the State party to ensure that adequate financial and human resources are dedicated for the above mentioned purposes and that the role of the Secretaría de Bienestar Social be strengthened. Комитет призывает государство-участник обеспечить выделение для вышеупомянутых целей адекватных финансовых и людских ресурсов, а также принять меры по усилению роли Секретариата социального обеспечения.
9.6 Noting the above elements, the Committee considers that the investigation that was conducted by the State party's authorities was neither effective nor thorough. 9.6 С учетом вышеупомянутых моментов Комитет считает, что проведенное властями государства-участника расследование не было ни эффективным, ни тщательным.
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific has provided technical servicing and substantive assistance to respective States in the implementation of the above two General Assembly resolutions. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе оказывал технические услуги и предоставлял основную помощь соответствующим государствам в целях осуществления двух вышеупомянутых резолюций Генеральной Ассамблеи.
In addition to the above, releases from products and/or articles containing c-OctaBDE when they become waste could be addressed by referring to waste handling and waste treatment in annexes V and VIII. Кроме вышеупомянутых способов, вопрос о выбросах, связанных с использованием продуктов или изделий, содержащих с-окта-БДЭ и становящихся отходами, можно было бы рассмотреть путем включения ссылки на обработку и утилизацию отходов в приложения V и VIII.
The experts considered that an effective way of overcoming many of the problems and shortcomings of a legal ban on cloning techniques identified above would be to focus the ban on an individual's intention to copy genetically another human being rather than on the technique itself. Эксперты пришли к заключению, что многих вышеупомянутых проблем и недостатков, связанных с правовым запретом на методы клонирования, удалось бы эффективно избежать, если бы объектом запрета стало скорее намерение какого-либо лица генетически копировать другого человека, чем сама технология.
Taking into account its comments above, the Advisory Committee encourages the Fund to review the current proposal and to further develop and refine its regionalization concept and plan in consultation with other United Nations entities. С учетом своих вышеупомянутых замечаний Консультативный комитет предлагает Фонду пересмотреть нынешнее предложение и доработать и уточнить его концепцию и план регионализации в консультации с другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
In the light of the above considerations, the following theme is recommended for the Council's next thematic discussion during the high-level segment: "The impact of conflict on the implementation of the global public health agenda". С учетом вышеупомянутых соображений Совету рекомендуется в ходе очередной тематической дискуссии на этапе заседаний высокого уровня рассмотреть следующую тему: «Влияние конфликтов на осуществление глобальной повестки дня для охраны здоровья населения».
It is evident from the contribution of the Ministry of the Interior that since 1991 only four cases were reported under the above articles. Из информации, представленной министерством внутренних дел, явствует, что после 1991 года по смыслу вышеупомянутых статей было зарегистрировано только четыре случая.
In addition to the above activities, the Office of the Special Coordinator has backstopped or implemented a range of technical cooperation activities in several small island developing States. Помимо вышеупомянутых мероприятий, Управление Специального координатора оказывало поддержку и целому ряду мероприятий в области технического сотрудничества в нескольких малых островных развивающихся государствах или обеспечивало их осуществление.
Appeal to all States to keep constantly in mind that the eradication of torture requires not only ratification of the above treaties, but also their effective implementation; призывают все государства постоянно учитывать, что для искоренения пыток требуется не только ратификация вышеупомянутых документов, но и эффективное соблюдение их положений;
Invite member States and Governments to mobilize the resources necessary to achieve the above objectives relating to power and development, through: государства-члены и соответствующие правительства мобилизовать в рамках усилий по достижению вышеупомянутых целей, касающихся власти и развития, необходимые средства путем, в частности:
In the view of OIOS, the above awards made to previous suppliers without competition were not adequately justified, particularly because in some instances a large number of other prospective vendors were on the roster. По мнению УСВН, предоставление вышеупомянутых контрактов прежним поставщикам без конкурса не было достаточно обоснованно, особенно с учетом того, что в некоторых случаях в списке поставщиков имелось большое число других потенциальных продавцов.
As a result of the current period of operational inactivity, and pending the completion of the above consultations, the contracts of 50 Identification Commission personnel were not renewed when they expired on 31 December 1998. Поскольку в ожидании завершения вышеупомянутых консультаций оперативной деятельности за текущий период не велось, контракты 50 сотрудников Комиссии по идентификации не были возобновлены и 31 декабря 1998 года истекли.
Any representative may, in accordance with rule 71 of the rules of procedure of the Conference, make a speech in a language other than the above six languages. В соответствии с правилом 71 правил процедуры Конференции любой представитель может выступать с заявлениями на языке, не принадлежащем к числу вышеупомянутых шести языков.
Mr. Annabi made it clear to his interlocutors that the response of the Security Council to my proposal to extend the mandate of MINURCA until the presidential elections would depend on concrete action which needs to be taken by the Government to address the concerns listed above. Г-н Аннаби ясно дал понять своим собеседникам, что ответ Совета Безопасности на мое предложение продлить действие мандата МООНЦАР до проведения президентских выборов будет зависеть от конкретных действий, которые должно предпринять правительство для решения вышеупомянутых задач.
In the context of the above forums, it has also signed bilateral agreements designed to bring about facilitation, simplification and transparency; over time, these have assisted us in our international activities, but they are not definitive solutions to our problem. В рамках вышеупомянутых форумов она подписала также двусторонние соглашения, призванные содействовать облегчению, упрощению и повышению транспарентности процедур, и с течением времени накопленный благодаря им опыт оказался полезным в осуществлении нашей международной деятельности, однако они не являются окончательным решением наших проблем.
For tank-vehicles intended for the transport of similar quantities of dangerous goods showing identical hazards the application of the above mentioned different measures concerning additional protection result in different levels of safety of these tank-vehicles. В результате применения различных вышеупомянутых решений, касающихся дополнительной защиты, на автоцистернах, предназначенных для перевозки аналогичных количеств опасных грузов, характеризующихся идентичными опасностями, обеспечиваются разные уровни безопасности.
In order to succeed in the above tasks in the field of scheduled bus transport, the principle and system of the State subsidy, conditions of adoption of the EU rules should be finalised and, if necessary, a regional division introduced and social issues harmonised. В целях обеспечения успешного выполнения вышеупомянутых задач в области регулярных автобусных перевозок необходимо доработать принципы и систему предоставления государственных субсидий и условия введения правил ЕС, а в случае необходимости можно будет ввести деление на регионы и согласовать социальные вопросы.
While many UNV activities have a bearing on the protection of the environment and the advancement of women, most often they form an integral part of the work of the volunteers within the above three main areas. Хотя многие мероприятия ДООН имеют отношение к охране окружающей среды и улучшению положения женщин, чаще они являются составной частью работы добровольцев в рамках трех вышеупомянутых областей.
The activity in GDDS area started with the participation of representatives of the above institutions in the regional seminar for Southern and Eastern Europe, where the general concept of the system was presented. Деятельность по ОСРД началась с участия представителей вышеупомянутых учреждений в региональном семинаре для стран Центральной и Восточной Европы, на котором была представлена общая концепция этой системы.