a regional network of local, national and international institutions, with interest in activities for improvement of the efficiency of end use of energy and water resources in the countries of Southeast Europe, will act as a tool for the implementation of the above goal and objective. |
функцию механизма по обеспечению выполнения вышеупомянутых цели и задачи будет выполнять региональная сеть местных, национальных и международных учреждений, проявляющих интерес к деятельности по повышению эффективности конечного использования энергетических и водных ресурсов в странах Юго-Восточной Европы. |
In carrying out its technical cooperation activities with developing countries in the above areas, it will pay particular attention to the requirements of the least developed countries and those of the economies in transition to a market economy; |
При осуществлении своей деятельности в области технического сотрудничества с развивающимися странами в вышеупомянутых областях Департамент будет уделять особое внимание потребностям наименее развитых стран и стран, находящихся на этапе перехода к рыночной экономике; |
8.31 A consultancy provision of $140,000 would be required in the context of preparation of studies and reports on specific issues for the above three conferences for which the expertise is not available in the Department, as follows: |
8.31 Ассигнования в размере 140000 долл. США на оплату консультативных услуг экспертов потребуются в связи с подготовкой исследований и докладов по конкретным вопросам для вышеупомянутых трех конференций в случае отсутствия в Департаменте таких экспертов: |
(k) Assisting the Government in promoting collaboration and coordination among all relevant partners, including bilateral and multilateral donors, non-governmental organizations and regional and international organizations in ensuring the above; |
к) оказания помощи правительству в развитии сотрудничества и координации действий между соответствующими партнерами, включая двусторонних и многосторонних доноров, неправительственные организации и региональные и международные организации, с целью обеспечения выполнения вышеупомянутых мер; |
"a draft text of procedures and institutional mechanisms on non-compliance under Article 17, reflecting different options and alternatives, on the basis of the views and proposals above and bearing in mind recent developments concerning compliance within multilateral environmental agreements" |
"проект текста процедур и организационных механизмов для определения факта несоблюдения в соответствии со статьей 17, отражающий различные мнения и альтернативы, на основе вышеупомянутых мнений и предложений, а также с учетом последних достижений в области соблюдения в рамках многосторонних природоохранных соглашений". |
In the light of the urgency of the above additional requirements and the importance of the cease-fire agreement, I should like to propose that this request be considered in the context of the forthcoming resolution on the overall mandate of UNPROFOR. (Signed) Boutros BOUTROS-GHALI |
Учитывая экстренный характер вышеупомянутых дополнительных потребностей и важность соглашения о прекращении огня, я хотел бы предложить рассмотреть данную просьбу в контексте резолюции об общем мандате СООНО, которая будет приниматься в ближайшее время. |
The Governments signed the Agreement on 10 July 1999, while the leaders of the rebellion signed much later, at the end of August, owing to the disagreements cited above; |
Правительства подписали Соглашение 10 июля 1999 года, а лидеры повстанцев подписали его значительно позже - в конце августа из-за вышеупомянутых разногласий; |
According to national legislation, operators of hazardous activities are obliged to: - Establish preparedness measures, including emergency plans in case of industrial accidents; - Mitigate possible effects of such accidents; - Establish and maintain relevant resources for above purposes; |
В соответствии с национальным законодательством операторы опасных объектов обязаны: - разработать меры по обеспечению готовности, включая планы чрезвычайных мер в случае промышленных аварий; - обеспечивать ликвидацию возможных последствий таких аварий; - создать и поддерживать резервы соответствующих ресурсов для осуществления вышеупомянутых мер; |
As such, the current practice of sharing confidential communications between the Commission on Human Rights and the Commission on the Status of Women is not only acceptable but, in light of the above resolutions, to be expected." |
Как таковая нынешняя практика обмена конфиденциальными сообщениями между Комиссией по правам человека и Комиссией является не только приемлемой, но и в свете вышеупомянутых резолюций - желательной». |
Requests the Executive Secretary to notify Parties of their indicative contributions for the next year by 15 October of the previous year to encourage early payment of the contributions enabling the financing of the expenditures approved above; |
просит Исполнительного секретаря уведомлять Стороны об ориентировочном размере их взносов на последующий год до 15 октября предыдущего года, с тем чтобы побудить их к своевременной уплате взносов, благодаря которой может быть обеспечено финансирование вышеупомянутых утвержденных расходов; |
The lead time between ordering and delivery, which is beyond the Mission's control, also affects the stock levels, especially in the cases noted above of stock holdings below the minimum recommended |
Миссия не имеет возможности влиять на сроки выполнения заказа с момента его размещения до поставки, что также влияет на уровень запасов, особенно в вышеупомянутых случаях, когда уровень запасов оказывается ниже рекомендуемого минимального показателя |
How can we best gauge the reciprocal effects between education and the other sectors identified above so as to develop strategies aimed at achievement of the MDGs and other education goals that are macroeconomically feasible for Senegal's economy? |
Как наилучшим образом оценить последствия влияния друг на друга образования и других вышеупомянутых секторов, с тем чтобы разработать стратегии, направленные на достижение ЦРДТ и других целей в сфере образования, которые были бы реальными для экономики Сенегала с макроэкономической точки зрения? |
(c) The result of the above steps result in a schema that defines "Who has to be trained in what" has to be trained; |
с) в результате вышеупомянутых мер разрабатывается схема, определяющая "Кого обучать и чему обучать"; |
Based on the above international standards relating to minority rights, and information received from a variety of sources, the independent expert identifies four broad areas of concern relating to minorities around the world: |
На основе вышеупомянутых международных стандартов в отношении прав меньшинств и информации, полученной из различных источников, независимый эксперт считает, что особого внимания требуют следующие четыре широкие направления деятельности, касающейся положения меньшинств во всем мире: |
A plan is being worked out together with the HBO training consults of the teacher training colleges to put the above issues on the agenda in the teacher training; |
В настоящее время совместно с учреждениями высшего профессионально-технического образования (педагогическими колледжами) разрабатывается программа по включению вышеупомянутых вопросов в программу подготовки преподавателей; |
2006 - 2007: Lecturer in Human Law and Humanitarian Law courses (Joint program between the two Faculties above), Saint-Joseph University, Faculty of Religious Sciences & Faculty of Faculty of Letters and Human Sciences, Beirut, Lebanon |
2006-2007 годы: преподаватель права прав человека и гуманитарного права (совместная программа двух вышеупомянутых факультетов), Университет Святого Иосифа, факультет религиозных наук и факультет филологии и гуманитарных наук, Бейрут, Ливан. |
A description of the effectiveness of the above legislative arrangements and enforcement and administrative procedures, including a summary of action taken to identify, prevent, address, and enforce cases of non-compliance with domestic law; |
Ь) описание эффективности вышеупомянутых правовых мер и процедур обеспечения соблюдения и административных процедур, включая краткое резюме мер, принятых для выявления, предупреждения, решения и обеспечения соблюдения в случаях несоблюдения внутреннего законодательства; и |
(b) Encouraging the Transitional Federal Government to take decisive and rapid steps to regulate strictly or stop the sale of arms via the Bakaarah arms market, and by providing international and regional support to the Transitional Federal Government to carry out the above activities; |
Ь) рекомендовать переходному федеральному правительству принять решительные и немедленные меры по обеспечению строгого регулирования или прекращения продажи оружия на рынке Бакараха и оказать переходному федеральному правительству международную и региональную поддержку в осуществлении вышеупомянутых мер; |
and to finance the above activities from provisions in the regular budget, when appropriate, as well as from voluntary financial contributions earmarked for each of the activities concerned, which would be received as a result of the requests set out in paragraphs 12 to 14 below; |
и, при необходимости, обеспечение финансирования вышеупомянутых видов деятельности за счет ассигнований по регулярному бюджету, а также за счет добровольных финансовых взносов, предназначенных для каждого из соответствующих видов деятельности, которые поступят в ответ на просьбы, содержащиеся в пунктах 12 - 14, ниже; |
v) Participation as a principal, co-principal, instigator, accomplice or accessory after the fact or in any other manner in the commission or attempted commission of or in any collaboration or conspiracy to commit any of the above acts; |
v) участие в качестве основного или неосновного исполнителя, подстрекателя, сообщника или соучастника после совершения деяния либо каким-либо иным образом в совершении или попытке совершения любого из вышеупомянутых действий, либо в любом пособничестве или сговоре с целью их совершения; |
This activity focuses on three main aspects: development of methods and tools for impact and vulnerability assessment, development of methods and tools for adaptation planning, measures and actions, and dissemination of the above methods and tools; |
Внимание в рамках этой деятельности будет сосредоточено на трех основных аспектах: разработка методов и средств для оценки воздействия и уязвимости, разработки методов и средств для планирования и осуществления мер и действий в области адаптации и распространение вышеупомянутых методов и средств; |
Subtotal (above 5 countries) Netherlands |
(5 вышеупомянутых стран) |
The phased implementation of the above programmes; |
поэтапная реализация вышеупомянутых программ; |
the partners of the above groups. |
партнеры членов вышеупомянутых групп. |
Requests the entity referred to in paragraph 1 above to undertake the necessary arrangements for the implementation of the above-mentioned guidance, and to include in its report to the Conference of the Parties at its ninth session the specific steps it has undertaken to implement this guidance; |
просит орган, упомянутый в пункте 1 выше, принять необходимые меры для применения вышеупомянутых руководящих указаний и включить в свой доклад Конференции Сторон на ее девятой сессии информацию о конкретных шагах, предпринятых им для применения таких руководящих указаний; |