Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеупомянутых

Примеры в контексте "Above - Вышеупомянутых"

Примеры: Above - Вышеупомянутых
5.1. Brake linings shall be visually inspected on completion of the above tests to check that they are in satisfactory condition for continued use in normal service. 5.1 По завершении вышеупомянутых испытаний необходимо произвести визуальный осмотр тормозных накладок с целью удостовериться, что они находятся в состоянии, приемлемом для дальнейшего использования в нормальных условиях эксплуатации транспортного средства.
Decisions on funding for participation in the above mentioned events and on the project grants are taken by the Board of Trustees of the Fund, which consists of indigenous persons. Решения о финансировании участия в вышеупомянутых мероприятиях и о выделении субсидий на осуществление проектов принимаются Советом попечителей Фонда, в состав которого входят представители коренных народов.
The proposed reporting framework described in this document elaborates core corporate benchmarks and indicators for each of the above areas that, apart from establishing criteria for performance assessment and accountability, will signal a positive contribution of UNDP to development change. Предлагаемые рамки отчетности, описываемые в настоящем документе, устанавливают основные нормативы и показатели ПРООН для каждой из вышеупомянутых областей, которые, помимо установления критериев подотчетности и оценки качества работы, позволят выяснять позитивный вклад ПРООН в изменения в конъюнктуре развития.
In the two missions where the Department has delegated limited authority for the mission to recruit and select staff), monitoring mechanisms are in place to ensure adherence to the above principles. В двух миссиях, в которых Департамент делегировал руководству миссии ограниченные полномочия по найму и отбору сотрудников, созданы механизмы контроля для обеспечения соблюдения вышеупомянутых принципов.
In addition to the above provisions, other regulations and concrete measures in order to prohibit discrimination against women have been adopted, including: Помимо вышеупомянутых нормативных положений были приняты и другие нормы и конкретные меры для запрещения дискриминации в отношении женщин, включая:
At the same time, in the absence of any of the reasons above, a husband or wife can file for divorce on a voluntary basis. В то же время при отсутствии любой из вышеупомянутых причин, как муж, так и жена могут подать заявление о разводе на добровольной основе.
In the above mentioned issues, if one of the partners is from Afghanistan, other than legal competency, only Afghanistan's laws will be implemented. В вышеупомянутых вопросах, если один из партнеров является уроженцем Афганистана, то в этом случае применяются только афганские законы, за исключением вопроса о дееспособности.
In order to address the above issues, the Organization has already initiated work on a Change Management initiative including a pilot Business Process Re-engineering exercise and exploring the introduction of an Enterprise Resource Planning system through consultation with other United Nations organizations. Для решения вышеупомянутых задач Организация уже приступила к работе над инициативой в области управления преобразованиями, включая экспериментальный проект по рационализации административных процессов и изучение возможности внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов на основе консультаций с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Providing a combination of the above two options, e.g. detailed national documentation plus an overall non-technical summary with a special focus on transboundary impacts. с) обеспечение комбинации двух вышеупомянутых вариантов, например подробной национальной документации и общего нетехнического резюме с уделением особого внимания трансграничным воздействиям.
Moreover, the need for cooperation in border management through information-sharing, the pooling of resources, and the use of joint approaches in reinforcing capacities is emphasized in almost all the above subregional assessments. Более того, необходимость сотрудничества в организации пограничного контроля посредством обмена информацией, объединения ресурсов и использования совместных подходов в усилиях по наращиванию потенциала подчеркивается почти во всех вышеупомянутых субрегиональных оценках.
On the basis of the above analysis and considerations, the following opportunities for SME development and related policies in Asia and the Pacific can be identified: На основе проведенного анализа и вышеупомянутых соображений можно выделить следующие возможности для развития МСП и соответствующие стратегии в Азиатско-Тихоокеанском регионе:
He claims that these notes in the above X-ray reports were an attempt by the State party's authorities to conceal the fractures that had already existed at that time. Он утверждает, что данные записи в вышеупомянутых отчетах о рентгеноскопии представляют собой попытку властей государства-участника скрыть переломы, которые имели место уже тогда.
In addition to their contributions to UNCTAD, donors are therefore invited to provide adequate resources to the above mentioned trust funds in view of ensuring that the system-wide coherence reforms can be continued. Поэтому донорам предлагается в дополнение к их взносам в ЮНКТАД выделить надлежащие ресурсы для вышеупомянутых целевых фондов в целях дальнейшего осуществления реформ в интересах обеспечения общесистемной слаженности.
6.3.6. In the case of adaptation of the driving-beam function the system shall meet the requirements of the above paragraphs only when it is in the maximum condition of activation. 6.3.6 В случае адаптации функции дальнего света система должна удовлетворять требованиям вышеупомянутых пунктов только в случае максимальной активации.
In post-crisis situations, UNIDO normally participates within the framework of United Nations system-wide programmes, but within the general framework of the above three themes. ЮНИДО также проводит работу, как правило, по линии общесистемных программ Организации Объединенных Наций, по ликвидации последствий кризисных ситуаций, но делает это в общем контексте вышеупомянутых трех тематических направлений.
However, the review found that only 57 per cent of the organizations required the internal auditors to have one of the above professional certifications, while it was encouraged in almost all (93 per cent). Тем не менее в ходе обзора было установлено, что от внутренних аудиторов наличие одного из вышеупомянутых профессиональных сертификатов или дипломов требуется лишь в 57% организаций, хотя это и поощряется почти во всех организациях (93%).
Interview guidelines were sent to some participating organizations and the Inspectors conducted interviews in the above locations; they also sought the views of the International Civil Service Commission (ICSC) and of the CEB, including their respective secretariats. Инструкции по проведению бесед были направлены некоторым участвующим организациям, и Инспекторы провели беседы в вышеупомянутых точках; они запросили также мнения Комиссии по международной гражданской службе (МКГС) и КСР, включая их секретариаты.
(a) Continue to improve organizational effectiveness and performance management in order to support implementation of the above strategies and achievement of planned results; а) продолжать повышать организационную эффективность и улучшать управление результативностью деятельности в целях содействия осуществлению вышеупомянутых стратегий и достижению запланированных результатов;
To provide access to the above information to the largest number of Member States, particular attention will be devoted to the regular production of regional outlooks based on the trends and challenges identified through the deployment of the aforementioned indicators. Для обеспечения доступа к упомянутой выше информации как можно большего числа государств-членов особое внимание будет уделяться регулярной подготовке документов, содержащих региональные прогнозы, на основе тенденций и проблем, выявленных в ходе применения вышеупомянутых показателей.
Furthermore, a more competitive selection process where Member States are able to choose them based on the above would also enhance the professional profile and recognition of the Unit. Кроме того, повышение конкурентоспособности процесса отбора, в рамках которого государства-члены могли бы выбирать инспекторов с учетом вышеупомянутых критериев, также способствовало бы повышению профессионализма и авторитета Группы.
In addition to the above standards, the core set is guided by a number of specific regional requirements with regard to the Millennium Development Goals and the household (including informal) sector. Кроме вышеупомянутых стандартов, основной набор руководствуется рядом конкретных региональных требований применительно к Целям развития тысячелетия и сектору домашних хозяйств (включая неформальный сектор).
The NAPHR Action Plan of 2009-2010 contains 100 activities set in 49 objectives and in order to implement this one effectively, an active participation by above entities is required. План по выполнению НПДПЧ на 2009-2010 годы предусматривает 100 мероприятий, изложенных в 49 задачах, и для его эффективного осуществления требуется активное участие вышеупомянутых субъектов.
Based on the above laws, courts have decided various cases against individual persons accused of the crime of discrimination against fellow citizens either verbally or in acts. На основе вышеупомянутых законов суды вынесли решения по ряду дел в отношении лиц, обвиняемых в преступлении дискриминации против сограждан, совершенного либо в виде устного заявления, либо в виде конкретных действий.
There have been increases in membership for the three committees above, bringing the total number of treaty body experts to 141 (versus 116 at the end of 2009). Членский состав трех вышеупомянутых комитетов был расширен, в результате чего общее число экспертов договорных органов достигло 141 (по сравнению со 116 в конце 2009 года).
In consideration of the above concerns, a modified proposal was made to replace the proposed paragraph (1) with the following two paragraphs: С целью учета вышеупомянутых моментов, вызвавших обеспокоенность, было внесено измененное предложение заменить предлагаемый пункт 1 следующими двумя пунктами: