All countries should take necessary measures in order to fully comply with the provisions of the above mentioned Security Council resolutions. |
Все страны должны принять необходимые меры для полного соблюдения положений вышеупомянутых резолюций Совета Безопасности. |
8.1 Failure to abide by any of the above provisions. |
8.1 Несоблюдение одной или другой стороной вышеупомянутых положений. |
Thank you for your attention and usual cooperation with the Committee on Conferences in the implementation of the above requests and recommendations. |
Благодарю вас за ваше внимание и обычное сотрудничество с Комитетом по конференциям в выполнении вышеупомянутых просьб и рекомендаций. |
It has undertake some additional measures in order to prevent the counterfeiting, forgery or fraudulent use of the above mentioned papers. |
В целях предотвращения подделки или незаконного использования вышеупомянутых документов Управление приняло ряд дополнительных мер. |
Beside the above mentioned training/courses, education on law is also included in the gender mainstreaming programmes. |
Помимо вышеупомянутых семинаров/курсов изучение закона предусмотрено также в программах актуализации гендерной проблематики. |
The Ministry also had provided several training programmes conducted by its agencies to achieve the above objectives. |
Подведомственные министерству учреждения также осуществили ряд программ профессиональной подготовки для содействия достижению вышеупомянутых целей. |
All police services are aware of the sensitivity of this issue and of the above standards and code of conduct. |
Все полицейские службы хорошо осведомлены о важности этого вопроса, а также о вышеупомянутых стандартных положениях и кодексе поведения. |
The comprehensive protection of women provided for in the above mentioned-provisions is consistently implemented in practice. |
Комплексная защита женщин, предусмотренная в вышеупомянутых положениях, последовательно осуществляется на практике. |
Obligations directly connected to co-operation among the parties to agreements, which penetrate all the above mentioned areas. |
Обязательства, прямо связанные с сотрудничеством между участниками соглашений, которые касаются всех вышеупомянутых областей. |
The Italian initiative currently under way to fight AIDS in Africa follows the above principles and guidelines. |
Осуществляемая Италией инициатива по борьбе со СПИДом в Африке основана на вышеупомянутых принципах и нормах. |
As a general remark, the sponsor of the above orally advanced proposals explained their continued relevance for the Committee's attention. |
В качестве общего замечания автор вышеупомянутых устных предложений объяснил, почему они продолжают сохранять свое значение для Комитета. |
The requirement for the above temporary positions would continue for 17 months each in 2010-2011. |
Потребности в ресурсах на финансирование вышеупомянутых временных должностей нуждались бы в дальнейшем покрытии в течение 17 месяцев каждая в период 2010-2011 годов. |
It may be that a student cannot understand the practical reasons for one or several of the above rules. |
Может оказаться, что студенты не понимают практической основы одного или нескольких из вышеупомянутых правил. |
Among the above changes, the establishment of Constitutional Court is regarded as a successful innovation in Indonesia constitutional system. |
Среди вышеупомянутых изменений создание Конституционного суда рассматривается как успешная инновация в конституционный строй Индонезии. |
In addition to the meetings reported above, the Secretariat has been engaged with other international bodies. |
Помимо вышеупомянутых совещаний секретариат взаимодействовал и с другими международными органами. |
There was support for development of some of the mechanisms suggested above. |
Была выражена поддержка предложению о разработке некоторых вышеупомянутых механизмов. |
To this extent, colloquia may help to reduce the impact of the above concerns. |
В таком случае коллоквиумы могут способствовать уменьшению влияния вышеупомянутых аспектов, вызывающих обеспокоенность. |
None of the other professions listed above, however, knowingly exposes its clients to a confirmed environmental carcinogen. |
Ни одна из других вышеупомянутых профессий, однако, сознательно не подвергает своих клиентов подтвержденному действию канцерогена окружающей среды. |
In addition to the above instruments the Slovak Republic is also bound by many bilateral agreements. |
Помимо вышеупомянутых договоров Словацкая Республика несет обязательства по многочисленным двусторонним соглашениям. |
A provision of $25,800 is proposed for the convening of the two ad hoc expert group meetings listed above. |
18.65 Предлагается ассигновать 25800 долл. США на проведение совещаний двух вышеупомянутых специальных групп экспертов. |
Some of the above charges carry the death penalty. |
Некоторые из вышеупомянутых обвинений влекут за собой смертную казнь. |
The great share of perishable goods in these exports had an additional adverse effect on their realization on the above markets. |
Наличие в этом экспорте значительной доли скоропортящихся товаров - еще один фактор, отрицательно сказывающийся на их реализации на вышеупомянутых рынках. |
A decision by the Security Council on any of the above options could be preceded by some form of international consultations or deliberations. |
Прежде чем Совет Безопасности примет решение по любому из вышеупомянутых вариантов, можно было бы организовать в той или иной форме международные консультации или обсуждения. |
Application of the above provisions leads to the following maximum sentences. |
Применение вышеупомянутых положений соразмерно следующим максимальным приговорам. |
Inspections will be conducted within the framework of the above principles. |
Инспекции проводятся в рамках вышеупомянутых принципов. |