Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеупомянутых

Примеры в контексте "Above - Вышеупомянутых"

Примеры: Above - Вышеупомянутых
With a view to monitoring progress on the above agreed matters and coordinating the confidence-building measures and mechanisms, the Presidents established a "Joint Working Group (JWG)" with the participation of high level representatives of the three countries. В целях осуществления контроля за прогрессом в решении вышеупомянутых вопросов и координации мер и механизмов укрепления доверия президенты учредили «совместную рабочую группу (СРГ)» в составе представителей высокого уровня трех стран.
Lithuania reported that greater compliance with the above provisions would be achieved by implementing directive 2005/60/EC of the European Parliament and of the Council on the prevention of the use of the financial system for the purpose of money-laundering and terrorism financing. Литва сообщила, что более высокая степень соблюдения вышеупомянутых положений будет обеспечена на основе реализации директивы 2005/60/ЕС Европейского парламента и Совета о предупреждении использования финансовых систем в целях отмывания денежных средств и финансирования терроризма.
To effectively carry out the above functions and to be able to manage from a position of parity with counterparts, it is critical that the post of deputy be established at the Assistant Secretary-General level. Для эффективного выполнения вышеупомянутых функций и для обеспечения возможности осуществлять управление с позиции паритета в отношениях с должностными лицами аналогичного уровня весьма важно, чтобы должность заместителя была создана на уровне помощника Генерального секретаря.
In addition to the above property cases, follow-up information is also required with respect to case 946/2000 (Patera), regarding denial of contact between the author and his son. Помимо вышеупомянутых имущественных дел, требуется также представить информацию о последующих мерах в отношении дела 946/2000 (Патера), касающегося отказа автору в контактах с его сыном.
The increased statistical precision associated with the longer follow-up of the above studies and the resulting larger number of cancers observed has assisted in the examination of dose-response relationships, in particular for lower levels of dose. Повышение статистической точности оценок вследствие более длительных последующих наблюдений в рамках вышеупомянутых исследований и суммарное увеличение числа наблюдаемых онкологических заболеваний помогают анализировать отношения между дозой и эффектом, в частности для более низких уровней доз облучения.
(a) The Financial Regulations formulated by its Executive Board and the Rules established by the Administrator under the above regulations; а) Финансовыми положениями, сформулированными ее Исполнительным советом, и правилами, установленными Администратором на основе вышеупомянутых положений;
The secretariats of above mentioned organizations should take every opportunity to communicate the circumstances and point of view of the forest sector in other fora, Ь) секретариатам вышеупомянутых организаций следует использовать любую возможность для представления информации о положении дел в лесном секторе и изложения его позиции на других форумах;
Among the regional organizations listed above, those that involve most of the SPECA countries and place special emphasis on trade facilitation issues are the EurAsEC and the ECO. Из вышеупомянутых региональных организаций в наибольшей степени привлекают страны СПЕКА к участию в своей деятельности и уделяют особое внимание вопросам упрощения процедур торговли ЕврАзЭС и ОЭС.
The NCRE roster management unit conducts a periodic clean-up campaign to determine whether or not candidates should be removed from the roster based on the above criteria. Подразделение, отвечающее за ведение реестра НКЭ, периодически проводит проверочную кампанию для определения того, не следует ли удалить кандидатов из реестра на основе вышеупомянутых критериев.
Accordingly, to address the above tasks including the development of a common understanding on In-Vehicle ITS, the ITS Informal Group started in March 2005 the activities shown below, which were scheduled for two years and mainly consisted in exchanging information and opinions. Исходя из этого, в целях выполнения вышеупомянутых задач, включая выработку общего понимания концепции бортовых СТС, в марте 2005 года неофициальная группа по СТС приступила к описанной ниже работе, которая была запланирована на двухлетний период и в основном заключалась в обмене информацией и мнениями.
The law also authorizes persons in the above professions - as well as all citizens and social organizations - to initiate action by the authorities whenever there is suspicion of child abuse. Закон также предоставляет лицам вышеупомянутых профессий, а также всем гражданам и социальным организациям право ходатайствовать о совершении властями соответствующих действий во всех случаях, когда возникает подозрение в жестоком обращении с ребенком.
Besides of the institutions above mentioned Mozambique has the Gender Coordination Group (GCG), a forum that integrates cooperation partners, representatives of civil society and of government that deliberates related gender issues. Помимо вышеупомянутых структур, в Мозамбике работает Группа по координации действий в гендерной области - форум, объединяющий партнеров по процессу сотрудничества, представителей гражданского общества и правительства, в рамках которого проводится обсуждение соответствующих гендерных проблем.
The government of Vanuatu acknowledges that no aspect of UNSCR 1540 is to be interpreted in a manner that conflicts with the rights and obligations contained in the above treaties, conventions and arrangements. Правительство Вануату признает, что никакой аспект резолюции 1540 Совета Безопасности не должен толковаться так, чтобы это противоречило правам и обязательствам, изложенным в вышеупомянутых договорах, конвенциях и соглашениях.
In response to the above concerns and to General Assembly resolution 61/190, UNCTAD has taken a number of initiatives to analyse international commodity policy, to promote technical assistance and capacity-building support and to support training and awareness-building programmes. В свете вышеупомянутых проблем и резолюции 61/190 Генеральной Ассамблеи ЮНКТАД выступила с рядом инициатив, направленных на анализ международной политики в области сырьевых товаров, поощрение технической помощи и поддержку усилий по укреплению потенциала, а также оказание поддержки программам по подготовке кадров и улучшению информированности.
(e) Corrosion and soiling of materials and cultural monuments above tolerable levels are linked with elevated concentrations of all of the above-mentioned pollutants. е) коррозия и загрязнение материалов и памятников культуры сверх допустимых уровней связаны с повышенными концентрациями всех вышеупомянутых загрязнителей.
In addition to the above management, leadership and organizational development programmes, a variety of interrelated programmes and tools have been designed to enhance the Secretariat's leadership and managerial capacity. Помимо вышеупомянутых программ развития управленческих, лидерских и организационных качеств разработаны разнообразные взаимосвязанные программы и инструменты с целью укрепить потенциал в сфере руководства и управления в Секретариате.
170 When physical space is not sufficient to show all above mentioned details, the descriptive plaque shall show at least: the manufacturer's name or logo, and the equipment's part number. 170 Если место для указания вышеупомянутых данных на табличке недостаточно, на ней следует, как минимум, проставить название или логотип изготовителя и номер компонента устройства.
Achieving the positive impact of trade liberalization on developing countries will also depend to a significant extent on international support for the above measures and actions against policies and practices that distort trade. Получение позитивной отдачи от процесса либерализации торговли для развивающихся стран будет также в значительной мере зависеть от международной поддержки вышеупомянутых мер и действий в целях борьбы с политикой и практикой допущения перекосов в торговле.
Developing countries must address this problem and significantly increase investment in higher education - natural, social, engineering and medical sciences - and in research and development institutions dedicated to the above topical areas. Развивающиеся страны должны сами решать эту проблему и значительно увеличить объем инвестиций, направляемых в сферу высшего образования - естественные, социальные, инженерные и медицинские дисциплины - и на финансирование учреждений, занимающихся научными исследованиями и разработками в вышеупомянутых областях деятельности.
Because of the above and other factors, it is highly likely that displaced persons and refugees will be more in social need than the rest of the population. В силу вышеупомянутых и других факторов весьма вероятно, что перемещенные лица и беженцы будут и впредь нуждаться в большей социальной помощи, чем остальное население.
Case studies will be heard on the potential application of the proposed revised UNFC to one or more of the above applications. Будут заслушаны исследования конкретной практики, касающиеся возможного применения предлагаемого пересмотренного варианта РКООН в одной или нескольких из вышеупомянутых сфер применения.
In the light of the above decisions, the Committee decided to establish a structure for a reporting system, based on the first review of the implementation of the Convention, that would include two main parts. В свете вышеупомянутых решений Комитет решил создать структуру для системы представления отчетности на основе итогов первого обзора осуществления Конвенции, которая будет включать в себя два основных раздела.
The above participation included a consultation period of approximately 12 weeks before the first draft was available on the Internet and by e-mail, and where necessary, with clarification meetings and discussions. В рамках участия вышеупомянутых организаций на протяжении примерно 12 недель, предшествовавших распространению первой редакции доклада, в Интернете и по электронной почте проводились консультации, а также, по мере необходимости, разъяснительные собрания и прения.
In order to meet the above standards and norms, many Member States have enshrined in their constitutions or equivalent basic charters the right of all citizens to access to legal counsel of their choice. В целях соблюдения вышеупомянутых стандартов и норм многие государства-члены включили в свои конституции или эквивалентные основополагающие документы положения о праве каждого гражданина на доступ к адвокату по своему выбору.
The options aim to promote the principles listed above, with a view to guiding Governments in their endeavours to secure access to basic services for all. Эти варианты призваны способствовать развитию вышеупомянутых принципов, с тем чтобы служить руководством для правительств в их усилиях по обеспечению всеобщего доступа к основным услугам.