All of the above three dimensions are relevant for the implementation of the right to freedom of religion or belief. |
Все три вышеупомянутых значения имеют непосредственное отношение к осуществлению права на свободу религии или убеждений. |
The constitution-making process in Kenya between 2000 and 2005 is a good example demonstrating the relevance of the principles above. |
Процесс разработки конституции в Кении с 2000 по 2005 год стал хорошим примером, доказывающим важность вышеупомянутых принципов. |
The implementation of the above Circular Orders is continuously monitored and further action is taken, where necessary. |
Осуществление вышеупомянутых циркуляров находится под непрерывным контролем, и при необходимости принимаются дополнительные меры. |
HRTJS-UNMIT continues to support efforts to establish a reparations programme, and has provided technical assistance towards the elaboration of the above draft legislation. |
СПЧППП ИМООНТ продолжает поддержку усилий по разработке программы возмещения и предоставила техническую помощь в подготовке вышеупомянутых законопроектов. |
In support of the above priorities, UNOCA will: |
В целях поддержки усилий, направленных на решение вышеупомянутых приоритетных задач, ЮНОЦА намерено: |
Ongoing iterations of the above as needed to support system patches, updates, and further post-deployment development. |
Непрерывная итерация, по мере необходимости, вышеупомянутых элементов для поддержки системных вставок, обновлений и последующих разработок в период после развертывания. |
But the most frequently occurring common feature in the cases above is bid rigging on sales to government agencies. |
Но наиболее часто встречающейся общей особенностью во всех вышеупомянутых делах является нарушение правил участия в торгах, объявляемых государственными ведомствами. |
The Committee may wish to exchange views on the implications of the above developments for the Harmonization Convention. |
Комитет, возможно, пожелает обменяться мнениями по вопросу о последствиях вышеупомянутых изменений для Конвенции о согласовании. |
Many of the above results were achieved by the beneficiary countries of the Convention's Assistance Programme. |
Многие из вышеупомянутых результатов были достигнуты странами, получающими содействие в соответствии с Программой оказания помощи в рамках Конвенции. |
The Scottish Government has already commissioned organisations to take forward projects which will work towards the recommendations above. |
Шотландское правительство уже назначило организации для реализации проектов по выполнению вышеупомянутых рекомендаций. |
The availability of all annual reports cited above was published in Bermuda's Official Gazette. |
О наличии всех вышеупомянутых ежегодных докладов было опубликовано в "Официальной газете" Бермудских островов. |
Rwanda needs procedural assistance to undertake the above mentioned key national priorities to enhance the promotion and protection of human rights. |
Руанда нуждается в помощи процедурного характера для решения вышеупомянутых основных национальных приоритетных задач в области укрепления поощрения и защиты прав человека. |
CSD-18 will evaluate progress made in implementing sustainable development goals in the above areas and will identify obstacles and constraints. |
КУР-18 оценит прогресс, достигнутый в реализации целей устойчивого развития в вышеупомянутых областях и определит препятствия и ограничения. |
One approach to evaluating the effectiveness of United Nations mine action is to assess the progress in achieving the above strategic objectives. |
Одним из возможных способов определения эффективности работы Организации Объединенных Наций в области разминирования является оценка того, что сделано для достижения вышеупомянутых стратегических целей. |
The Independent Expert thanks all of the above for their courtesies and the time shared with her. |
Независимый эксперт благодарит всех вышеупомянутых лиц за их любезное отношение и за уделенное ей время. |
The commission sought to adapt its methodology in view of the above challenges. |
С учетом вышеупомянутых проблем комиссия стремилась адаптировать свою методологию. |
Further development and endorsement of the above initiatives would indeed lead to improved disaster risk reduction and response. |
Дальнейшее развитие и поддержка вышеупомянутых инициатив должны привести к реальному уменьшению опасности бедствий и повышению эффективности реагирования на них. |
Construction of pathways, workshops and ablutions in above facilities |
Оборудование пешеходных дорожек и санитарно-бытовых помещений и строительство ремонтных мастерских на вышеупомянутых объектах |
13 of the above 17 answered all 7 questions. |
13 из вышеупомянутых 17 содержат ответы на все семь вопросов. |
Lots not included in one of the above categories fall into this category. |
Партии, не включенные ни в одну из вышеупомянутых категорий, подпадают под эту категорию. |
Governments and donors should commit adequate financial resources to implementing the above mentioned agreements. |
З. Правительства и доноры должны выделять адекватные финансовые ресурсы на осуществление вышеупомянутых соглашений. |
It is derived from the regulatory framework above. |
Эта система была создана на основе вышеупомянутых нормативно-правовых документов. |
Some of the above mentioned laws have been reviewed and new laws put in place. |
Некоторые из вышеупомянутых законов были пересмотрены или вместо них приняты новые законы. |
If one of the above does it, it suffices for the others. |
Регистрация договора одной из вышеупомянутых сторон считается достаточной. |
Thus, the intensity of the financial inspection of the charitable organisations by the Inspection Board of Finance depends on above mentioned conditions. |
Таким образом, частотность финансовых проверок благотворительных организаций Управлением зависит от вышеупомянутых факторов. |