Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеупомянутых

Примеры в контексте "Above - Вышеупомянутых"

Примеры: Above - Вышеупомянутых
Subject to the availability of resources, several activities are planned to reorient existing strategic and programmatic approaches to address the above challenges: При условии наличия ресурсов планируется осуществить ряд мероприятий по изменению направленности нынешних стратегических и программных подходов в целях решения вышеупомянутых проблем:
After ensuring the inspector has a good understanding of the points above, the grower should be contacted to schedule an inspection. Удостоверившись, что инспектор обладает хорошим пониманием всех вышеупомянутых вопросов, необходимо связаться с производителем для определения сроков инспекции.
The endurance test described in paragraph 6.3 shall be carried out at a speed indicated by the manufacturer of the equipment and selected from the above range. Испытание на долговечность, описанное в пункте 6.3, проводят при частоте вращения, указанной изготовителем и выбранной из вышеупомянутых величин.
Planning and fund-raising for the above meetings, if agreed to by the Conference at its fourth session Планирование и мобилизация средств для вышеупомянутых совещаний, если они будут утверждены Конференцией на ее четвертой сессии
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to report on the outcome of the above studies in his report on the ICT strategy. Консультативный комитет рекомендует поручить Генеральному секретарю сообщить о результатах вышеупомянутых исследований в контексте его доклада о стратегии в области ИКТ.
Some of the issues discussed under the "matters arising" section were further deliberated in relation to the above three topics. Некоторые вопросы, затронутые в рамках раздела «Возникающие вопросы», обсуждались дополнительно в контексте вышеупомянутых трех тем.
A third issue that came to the fore in the course of TOS-IP's work on the above priority topics was awareness raising. Третья проблема, вышедшая на передний план в ходе рассмотрения ГС-ИС вышеупомянутых приоритетных тем, заключается в повышении осведомленности.
There is also a residual category which includes funds managed by other financial institutions such as banks or investment companies and any private pension arrangement not included in the three categories above. Существует также остаточная категория, которая включает в себя фонды, находящиеся в управлении таких других финансовых учреждений, как банки и инвестиционные компании, а также некоторые частные пенсионные механизмы, не входящие ни в одну из трех вышеупомянутых категорий.
Detailed information on the sanctions (criminal, administrative and disciplinary) foreseen for the above mentioned conduct. подробную информацию о санкциях (уголовных, административных и дисциплинарных), предусмотренных в случае вышеупомянутых деяний.
Over the last years the following issues figured on a regular basis on the agenda of the above mentioned committees: В течение последних лет в повестку дня вышеупомянутых комитетов неизменно вносились следующие вопросы:
If the dispute is not reconciled with use of the above methods, representatives of the workers have a right to call for a strike. Если спор не удается урегулировать одним из вышеупомянутых методов, представители трудящихся имеют право выступить с призывом о проведении забастовки.
In the above framework, Greece has set three national targets: Исходя из вышеупомянутых рамок, Греция поставила перед собой три национальные цели:
The Conference agreed to the purpose, membership and mandates of the above mentioned mechanisms, as contained in annex [...] to the final report. Конференция согласовала цель, членский состав и мандаты вышеупомянутых механизмов, которые содержатся в приложении [...] к заключительному докладу.
The Colloquium may therefore be of the view that the PFIPs Instruments require revision to comply with prevailing international standards, drawing on the above texts. В этой связи Коллоквиум может сделать вывод о необходимости пересмотра документов по ПИФЧИ в целях обеспечения соответствия имеющим преимущественную силу международным стандартам на основе вышеупомянутых текстов.
In that regard, the Working Group is of the view that the anti-terrorism laws of Bahrain applied to the above cases need to be reviewed thoroughly. Соответственно, Рабочая группа считает, что применявшееся в вышеупомянутых делах антитеррористическое законодательство Бахрейна нуждается в основательном пересмотре.
Reiterates its willingness to adopt targeted measures against individuals and entities on the basis of the above mentioned criteria; вновь заявляет о своей готовности принимать адресные меры в отношении физических и юридических лиц на основе вышеупомянутых критериев;
(b) A mechanism for a case-by-case determination of whether the above requirements are met based on criteria set by law. (Ь) механизма для определения в каждом отдельном случае факта выполнения вышеупомянутых требований в соответствии с критериями, установленными законодательством.
She also alleges that he was deprived of legal representation while the above actions took place, despite him requesting a lawyer. Она также утверждает, что в ходе всех вышеупомянутых действий он не был представлен адвокатом, несмотря на его просьбу.
If you are concerned about any of the above side-effects or if you would like any further information, please ask your doctor. Если Вы обеспокоены любым из вышеупомянутых побочных эффектов, или хотели бы получить более подробную информацию, пожалуйста, обратитесь к вашему лечащему врачу.
To rationalize this legislative gap and to prevent the installation of side-facing seats in in the above-mentioned vehicle types, the above amendment is proposed to paragraph 5.1.1. З. В порядке рационализации этого законодательного пробела и для предотвращения установки сидений, обращенных вбок, на транспортных средствах вышеупомянутых типов, предлагается внести в пункт 5.1.1 указанную выше поправку.
In the above areas, ODA can help to build up the knowledge resources and knowledge systems of LDCs. В вышеупомянутых областях ОПР может способствовать накоплению ресурсов знаний и формированию систем знаний в НРС.
Prior to the adoption of the above decision, an amendment to the proposal by Ms. Schulz was put forward by Ismat Jahan. До принятия вышеупомянутых решений Исмат Джахан направила поправку к предложению г-жи Шульц.
The success of the above standards in production industries encouraged the SERVICE INDUSTRIES to try the adaptation of these standards in their quality management system. Успех вышеупомянутых стандартов в промышленности подвиг СФЕРУ УСЛУГ попытаться внедрить эти стандарты в свою систему управления качеством.
The IRU has, on several occasions, given detailed information, documentation and viewpoints on the above mentioned issues to the Contracting Parties and the TIR Secretariat. МСАТ неоднократно представлял подробную информацию, документы и мнения насчет вышеупомянутых вопросов Договаривающимся Сторонам и Секретариату МДП.
The CTC would be grateful to be provided with an outline of the relevant provisions of the Portuguese legislation that give effect to the above mentioned convention and decision. КТК просит изложить в общих чертах соответствующие положения законодательства Португалии, направленные на осуществление вышеупомянутых конвенции и решения.