Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеупомянутых

Примеры в контексте "Above - Вышеупомянутых"

Примеры: Above - Вышеупомянутых
As a result, of the five documents cited above, two pre-session documents of 10,150 words in total would constitute an additional documentation workload. В результате этого из пяти вышеупомянутых документов два предсессионных документа общим объемом в 10150 слов будут создавать дополнительную документационную нагрузку.
NSSF makes a lump sum payment at old age or in any of the above situations and workers contribute 5% and employers 10% of monthly emoluments. НФСО выплачивает единовременную сумму по достижении пенсионного возраста или при возникновении любой из вышеупомянутых ситуаций, при этом работники выплачивают взносы в размере 5%, а работодатели - 10% ежемесячного заработка.
The four overpayments discussed above amounted to 53 per cent of the total overpayments made to beneficiaries as of 31 December 1993. На долю четырех вышеупомянутых случаев необоснованной выплаты пособий приходится 53 процента от общего объема необоснованно выплаченных бенефициарам средств по состоянию на 31 декабря 1993 года.
In sum, the mandate of the WGIP provides sufficient flexibility to undertake any of the above and perhaps more if indigenous people so require. Короче говоря, мандат Рабочей группы по коренным народам обеспечивает достаточную гибкость для того, чтобы заняться любым из вышеупомянутых вопросов, а, возможно, и другими вопросами, если этого желают коренные народы.
Nobody may be defaced or discriminated, either for or against, for any of the above reasons. Никто не может подвергаться недостойному обращению и ни на кого не может распространяться дискриминационное отношение, либо за, либо против, в силу какой-либо из вышеупомянутых причин.
However, Morocco refused to participate in their identification until the overall issue of the eligibility of some 65,000 applicants from the above three groups is resolved. Однако Марокко отказывается участвовать в процессе их идентификации до тех пор, пока не будет разрешен целиком вопрос о праве участия приблизительно 65000 заявителей из вышеупомянутых трех групп.
Chart 4: Families according to nationality of wife-husband, mother-father reflect that Slovene women and men have spouses and partners in all of the above national groups. Данные, приведенные в таблице 4 и касающиеся семей в разбивке по национальности супругов и родителей, показывают, что представители словенского населения женского и мужского пола избирали в качестве супругов или внебрачных партнеров представителей всех вышеупомянутых национальных групп.
Taking into account the above three policy/practice changes, one additional post of Budget Assistant is proposed for the Human Resources Section. С учетом вышеупомянутых трех факторов, повлиявших на изменение проводимой политики и применяемой практики, предлагается учредить дополнительно одну должность младшего сотрудника по бюджетным вопросам для Секции людских ресурсов.
IMO helped to secure a total of 25 fellowships for participants from eight African landlocked countries in the period 1992-1997 for training at the above institutions. ИМО помогла изыскать средства для в общей сложности 25 стипендий, которые были выплачены участникам из восьми африканских стран, не имеющих выхода к морю, в период 1992-1997 годов для прохождения подготовки в вышеупомянутых учебных заведениях.
The Unit will also develop internal control and monitoring system to assist the management of contracts resulting from the various vehicle-related projects above. Группа будет также заниматься созданием внутренней системы контроля в целях оказания содействия в выполнении контрактов в результате осуществления различных вышеупомянутых проектов, связанных с использованием различных автотранспортных средств.
It regretted the very low level of participation of countries in the nineteenth session of the Ad hoc Meeting on the Implementation of the AGR intended to expedite consideration of the above proposals, on 6 and 7 May 2003. Он с сожалением отметил весьма низкий уровень участия стран в девятнадцатой сессии Специального совещания по выполнению СМА, которая была призвана ускорить рассмотрение вышеупомянутых предложений.
In the light of the above developments, the Office of the Prosecutor will undergo a phased restructuring and realignment of resources with a view to focusing its efforts to complete trials by December 2008 and to accelerate the appeals work. В свете вышеупомянутых событий Канцелярия Обвинителя проведет поэтапную реорганизацию и перераспределение ресурсов с целью завершить судебные процессы к декабрю 2008 года и ускорить апелляционное производство.
The Commission would note that it is aware of the relative complexity of the above questions, which are related to problems that are themselves highly complex and take into account a wide range of practice. Комиссия хотела бы уточнить, что она сознает относительную сложность вышеупомянутых вопросов, которые касаются крайне сложных проблем и учитывают существующую полиморфную практику.
Furthermore, trophic dilution (TMF<1) is observed in several of the above studies and this might be due to biotransformation of BDE-209 through the food webs. Кроме того, в нескольких из вышеупомянутых исследований наблюдалось трофическое разбавление (КТУ<1), что может быть связано с биотрансформацией БДЭ-209 в пищевых сетях.
Without prejudice to judicial remedies, the violation of the conditions mentioned in the above paragraphs shall be subject to fines from MOP$ 10,000 up to MOP$ 50,000 per worker for each infraction. За каждое нарушение вышеупомянутых условий назначается штраф в размере от 10000 до 50000 патак за каждого работника без ущерба для возможной передачи дела в суд.
With the practices listed above, the emphasis is to move away from secretive and "need to know" approaches and to create an open environment where information flows freely. При использовании вышеупомянутых методов упор делается на отход от замкнутых и "узкозапросных" подходов и на переход к созданию открытой среды со свободным потоком информации.
Also guilty of such crimes within the meaning of the Convention are any persons who attempt to commit one of the offences listed above. В соответствии с Конвенцией наказанию за совершение этого преступления также подлежит любое лицо, покушающееся на совершение вышеупомянутых правонарушений.
Article 4 also states that custodianship may be imposed, in accordance with the provisions of the Act, over the assets of bodies corporate if one of the reasons stipulated in the above two articles obtains in their regard. Статья 4 предусматривает также возможность положения секвестра в соответствии с положениями этого закона и на активы юридических лиц, если к ним относится одно из положений вышеупомянутых двух статей.
Then, m models are fitted using the above m bootstrap samples and combined by averaging the output (for regression) or voting (for classification). Эти м моделей сглаживается с помощью вышеупомянутых м бутстрэп-выборок и комбинируются путём усреднения (для регрессии) или голосования (для классификации).
In addition to the above, two campaigns were mounted jointly by Earth Action, a London-based NGO, and the interim secretariat, one aimed at the media and the other at parliamentarians. Помимо вышеупомянутых мероприятий, базирующаяся в Лондоне неправительственная организация "Эрс Экшн" и временный секретариат совместно провели две кампании для представителей средств массовой информации и парламентариев.
Given the trade-off existent between the two basic types of transport networks and the increasing prevalence, for electronic commerce and trade facilitation, of the Internet, it is clear that focus should be placed on providing answers to the above problems. Существующие различия между двумя основными видами транспортных сетей и все более широкое использование системы Интернет в электронной торговле и для упрощения процедур торговли, безусловно, требуют уделения особого внимания решению вышеупомянутых проблем.
The main body of the lamp shall include the space described in paragraph 3.3. above and shall bear the approval mark of the actual function(s). 4.5.5 Примеры знака официального утверждения и вышеупомянутых дополнительных обозначений приведены в образце Е приложения 2 к настоящим Правилам".
In order to demonstrate that the educational programmes in Croatia are developed in the spirit of the above stated documents, we shall cite a few examples: Приведем несколько примеров, свидетельствующих о том, что программы образования в Хорватии разрабатываются в духе вышеупомянутых документов.
DGCA seeks compensation for the replacement costs for the above buildings, estimated as an average cost per square metre, to which a measure of depreciation was applied. ГУГА испрашивает компенсацию расходов на отстройку заново вышеупомянутых зданий, которая была рассчитана как средняя стоимость квадратного метра площади, помноженная на коэффициент амортизации.
Order No. 1132 of 28.11.2002 was issued by SCC in reply to an initiative of major importers and sellers of electronics and domestic appliances regarding the legalization of the import of the above goods. Приказ Nº 1132 от 28 ноября 2002 года был издан ГТК в ответ на инициативу крупных импортеров и продавцов электроники и бытовых приборов в отношении легализации импорта вышеупомянутых товаров.