How about we cruise around with the top down and you take big whiffs? |
Как насчет - мы болтаемся вокруг, опустив головы и ты сильно все нюхаешь? |
but there's now the geoengineering discussion about - should that be in the back pocket in case things happen faster, or this innovation goes a lot slower than we expect? |
Сейчас вокруг геоинженерии идут дискуссии о том, надо ли это держать это про запас, если изменения ускорятся, или инновации и обновления окажутся намного медленнее ожидаемого. |
Members have already expressed the wish to combine a discussion on the Convention's potential for development with the urgent need to clarify certain widespread misconceptions about the rights contained in the Convention. |
Члены Комитета уже высказались за то, чтобы дискуссия вокруг потенциала Конвенции для ускорения развития была использована также для принятия насущных мер для снятия некоторых расхожих ложных представлений относительно закрепленных в Конвенции прав. |
"Anything But Me" also has a verse about the paparazzi when she sings, "So much confusion circling inside my head/ What this one and that one said." |
В «Anything But Me» также есть куплет о папарацци, где она поет: «Так много хаоса движется вокруг меня/ Что тот или та сказала». |
"Lockup of a wheel" means the condition of a wheel in which its rotational velocity about the wheel spin axis is zero and it is prevented from rotating in the presence of applied wheel torque. |
2.9 "Полное затормаживание колеса" означает состояние колеса, в котором скорость его вращения вокруг своей оси равна нулю, поскольку оно не может вращаться, несмотря на приложенный к нему крутящий момент. |
Rei notices that his right hand is mechanical, and when he sees various Phiroids strewn about the facility, he assumes he is a Phiroid whose production went unfinished, as he also realizes that he does not have any emotions. |
Рэй замечает, что его правая рука механическая, и когда он видит разбросанные вокруг него фироидов, то он делает предположение, что он является фироидом, находящимся на этапе создания, поскольку он также осознаёт, что он не имеет никаких эмоций. |
The elliptical disk precesses about the white dwarf over a time interval much longer than the orbital period, causing a slight change in the orientation of the disk over each orbit. |
Эллиптический по форме диск прецессирует вокруг белого карлика в течение интервала времени, немного дольше, чем орбитальный период, в результате чего возникает небольшое изменение в ориентации диска по каждому элементу орбиты. |
Ryle worried that Cambridge would lose its standing in the radio astronomy community as other radio astronomy groups had much better funding, so he encouraged a certain amount of secrecy about his aperture synthesis methods in order to keep an advantage for the Cambridge group. |
Райл беспокоился, что Кембридж может потерять свою передовую позицию в сообществе радиоастрономов, так как другие группы лучше финансировались, поэтому он создал атмосферу секретности вокруг своих методов апертурного синтеза с тем, чтобы сохранить преимущество Кембриджской группы. |
'was muck about in the water having a good time. 'The dolphins believed they were more intelligent than man |
Человеческая раса сейчас стоит вокруг ванны и снимает о себе документальные фильмы! - Может, мы могли бы что-то изменить? |
What I want to persuade you of today is of a very simple claim, which is that these debates are in a certain sense preposterous, because there is no such thing as religion about which to make these claims. |
Сегодня я хочу склонить вас в сторону того довода, что все эти дебаты были в некотором смысле абсурдны, потому что такой вещи как религия, вокруг которой всё это развернулось, просто не существует. |
However, it should be noted that last year there was some public discussion about an association, "Nordic Mankind", founded and represented by only one individual who claims that Iceland is for Icelanders only and the superiority of the Nordic race. |
Вместе с тем следует отметить, что в прошлом году в обществе развернулись споры вокруг ассоциации "Нордическое человечество", основанной и представленной всего лишь одним лицом, проповедующим принцип "Исландия - только для исландцев" и принцип превосходства нордической расы. |
Although States are the undisputed primary duty bearers under international human rights law, the past years have seen an intense debate about the extent to which private companies have direct responsibilities under international human rights law and may be held accountable for any violations thereof. |
Однако политические и юридические споры вокруг упомянутых норм после принятия их Подкомиссией свидетельствуют о том, что до настоящего времени эти нормы не обеспечили ни надлежащей ясности, ни широкого признания объема содержания и условий ответственности частных корпораций за соблюдение прав человека. |
Repeat paragraph 3.2.1. with the visor in place, and with the visor rotated about the axis of the beam to a position such that the prismatic deviation by the visor is horizontal. |
Повторяются операции, изложенные в пункте 3.2.1, с установленным смотровым козырьком, когда он посредством вращения вокруг оси луча приводится в такое положение, что линия призматического отклонения под его воздействием становится горизонтальной. |
The crosspieces (5) of the central tier are fixed along one axis, while the crosspieces (6) and (4) are rotated towards one another about the post. |
Траверсы (5) среднего яруса закреплены вдоль одной оси, а траверсы (6) и (4) повернуты навстречу друг к другу вокруг стойки. |
Despite this fact, in the main regions of oil and gas extraction and oil refinery - in Atyrau and Mangystau oblasts, work is carried out with the use of backward technologies and outdated equipment bringing about accidents and leakages of oil. |
Повышенный тепловой фон и подкисление компонентов окружающей среды вокруг месторождений при сгорании газа оказывают негативное влияние на почву, растительность, животный мир прилегающих к нефтяным комплексам районов, внося свой "вклад" в увеличение парникового эффекта. Безвозвратные потери газа составляют более 740 млн. |
The project, valued at about $300 million, will see the construction of a new two-storey ultra-modern terminal, restaurants, shopping and parking areas, and a ring road around the airport. |
В 2015 году был начат масштабный проект по преобразованию аэропорта в международный, проект стоимостью около 300 миллионов долларов предусматривает строительство нового двухэтажного ультрасовременного терминала, ресторанов, торговых и парковочных зон, а также кольцевой дороги вокруг аэропорта. |
Gradually, the hydrogen burning in the shell around the solar core will increase the mass of the core until it reaches about 45% of the present solar mass. |
Постепенное сгорание водорода в областях вокруг солнечного ядра будет приводить к увеличению его массы до тех пор пока не достигнет значения 45 % от массы звезды. |
Science can teach us more about what is out there... but not what is in here. |
Наука больше расскажет о том, что вокруг, но не о том, что здесь. |
I mean, you running around like your head's chopped off, looking for someone to clue you in, when a lot of what you're asking about is right there for the taking. |
В смысле, вы бродите вокруг, нагнувшись к земле... ищете кого-то, кто вас продвинет... в то время, как большинство того, о чем вы спрашиваете... лежит прямо под носом. |
I don't like loud noises and people making a fuss, and I especially don't like people celebrating because they know a piece of private information about me. |
Я не люблю громкий шум и людей, копошащихся вокруг, и особенно я не люблю людей, празднующих то, что им известно обо мне что-то личное. |
One of the great stories I love to tell is about my love of going to my hometown of New York and walking up Park Avenue on a beautiful day and admiring everything and seeing all the people go by from all over the world. |
Мне нравится рассказывать одну из замечательнейших историй о том, как я люблю гулять по моему родному Нью-Йорку, прогуливаться по Парк-авеню в прекрасный день и любоваться всем вокруг, и видеть всех этих проходящих мимо людей со всего мира. |
The village can be described as having been totally destroyed as a result of that attack. South Ossetian separatist armed groups fired at the Georgian-controlled village of Prisi at about 10.30 last night. |
Приблизительно в 23 ч. 30 м. те же сепаратистские власти открыли огонь по всем грузинским позициям вокруг столицы Южной Осетии Цхинвали, в том числе по селам Тамарашени и Курта. |
At 8 o'clock in the evening we went out in a car and after driving around for a while we had dinner out and then came back and put beds on the roof and continued our conversation about the President being the friend of Abd al-Aziz Khalid. |
В 8 часов вечера мы уезжали на машине и, поездив немного вокруг, останавливались где-нибудь поужинать, а затем возвращались назад, выносили кровати на крышу и продолжали наш разговор о дружбе между президентом и Абдом аль-Азизом Халидом. |
I hardly noticed how cool and damp it was in the gorge, because I was brooding about what happened to the Rüttlingers. |
я даже не заметила, насколько вокруг сыро и холодно, потому что все мои мысли были зан€ты тем, что же случилось с -юттлингерами. |
Barrow, who was 82 and nearing the end of his career, deliberated about who should command the expedition to complete the Northwest Passage and perhaps also find what Barrow believed to be an ice-free Open Polar Sea around the North Pole. |
Джон Барроу, которому на тот момент было уже 82 года, вёл обсуждение, кто должен будет возглавить экспедицию, призванную завершить Северо-Западный проход и, возможно, найти Полярное море, которое в представлении Барроу рисовалось как свободная ото льда акватория вокруг Северного полюса. |