My whole life is not about the cookie. |
Моя жизнь не вертится вокруг печеньки. |
So you know what it's all about for me now. |
Так что знаешь, вокруг чего все крутится для меня. |
So let's try the kobe, see what all the fuss is about. |
Так давайте попробуем эту говядину, посмотрим, вокруг чего такая суета. |
But later, one Japanese writer researched about 2,300 people around him. |
Но позже один японский писатель провел исследование, опросив 2300 человек вокруг себя. |
Our cars have sensors by which they magically can see everything around them and make decisions about every aspect of driving. |
Наши машины оборудованы сенсорами, с помощью которых они волшебным образом могут видеть всё вокруг себя и сами принимать решения по поводу любого аспекта вождения. |
If you want to live, stop screwing around and do something about it. |
И если ты хочешь выжить, хватит ходить вокруг да около. |
Our entire relationship has been about you. |
Вся наша дружба была только вокруг тебя. |
What are you feeling depressed about? |
Тем, что вокруг происходит, я совсем по другому себе это представлял. |
Yes, but to invent a quarrel then tell the world about it. |
Да, но выдумать ссору и рассказывать всем вокруг об этом... |
Well, we'll tell stories about you around the fire. |
Чтож, мы будет рассказывать о тебе истории вокруг огня. |
Not every bit of drama in this series is about Jacko. |
В этом сериале не вся драма крутится вокруг Джако. |
Everything I need to know about my dad is right here. |
Все, что мне нужно знать о моем папе, здесь, вокруг. |
I'm worried about what's building up around the valves of the air groove. |
Я беспокоюсь, что вокруг клапанов может образоваться воздушный мешочек. |
For him it's all about the punishment itself. |
Для него всё крутится вокруг собственного наказания. |
Basically, right now, my entire life is about my past. |
Вообще-то, прямо сейчас вся моя жизнь вертится вокруг прошлого. |
No, if you make a big fuss about this... |
Нет, если ты наделаешь вокруг этого много шуму... |
How about we stop dancing around the issue, Minister. |
Министр, как насчёт перестать ходить вокруг да около. |
You're always complaining about people being frauds and phonies. |
Ты вечно жалуешься, что вокруг одни лицемеры и фальшивки. |
All anyone ever talks about is food. |
Все вокруг говорят только о еде. |
Nothing about us to feel horrible about. |
Ничто вокруг не заслуживает нашего беспокойства. |
Swanning around the place dropping hints about how rich he is, how reforming The Crystal Kiss isn't about money. |
Бродит вокруг, бросает намеки о своем богатстве, что возрождает "Хрустальный поцелуй" не из-за денег. |
After I thought about it ants move around in groupss you know So I guess very lonely people keep thinking about ants |
Когда я думала об этом Муравьи двигались вокруг группами Знаешь, я думаю, поэтому очень одинокие люди продолжают думать о муравьях |
These days, children know much more and learn very quickly about what is going on around them - but also about things that are happening far away. |
В наши дни дети знают гораздо больше и узнают гораздо быстрее о том, что происходит вокруг них, равно как и о событиях, которые происходят где-то далеко. |
The discussion on the use of different criteria is not about the "legality" of any such criterion but about its appropriateness. |
Дискуссия вокруг использования различных критериев касается не "легальности" любого такого критерия, а его уместности. |
Much of the controversy about globalization stems not from disagreement about the objective of the changes under way, but about their social, political and economic impact. |
Споры по поводу глобализации ведутся не вокруг конечных целей происходящих изменений, а в отношении их социальных, политических и экономических последствий. |