| My whole life is not about the cookie. | Моя жизнь не вертится вокруг печеньки. |
| So you know what it's all about for me now. | Так что знаешь, вокруг чего все крутится для меня. |
| So let's try the kobe, see what all the fuss is about. | Так давайте попробуем эту говядину, посмотрим, вокруг чего такая суета. |
| But later, one Japanese writer researched about 2,300 people around him. | Но позже один японский писатель провел исследование, опросив 2300 человек вокруг себя. |
| Our cars have sensors by which they magically can see everything around them and make decisions about every aspect of driving. | Наши машины оборудованы сенсорами, с помощью которых они волшебным образом могут видеть всё вокруг себя и сами принимать решения по поводу любого аспекта вождения. |
| If you want to live, stop screwing around and do something about it. | И если ты хочешь выжить, хватит ходить вокруг да около. |
| Our entire relationship has been about you. | Вся наша дружба была только вокруг тебя. |
| What are you feeling depressed about? | Тем, что вокруг происходит, я совсем по другому себе это представлял. |
| Yes, but to invent a quarrel then tell the world about it. | Да, но выдумать ссору и рассказывать всем вокруг об этом... |
| Well, we'll tell stories about you around the fire. | Чтож, мы будет рассказывать о тебе истории вокруг огня. |
| Not every bit of drama in this series is about Jacko. | В этом сериале не вся драма крутится вокруг Джако. |
| Everything I need to know about my dad is right here. | Все, что мне нужно знать о моем папе, здесь, вокруг. |
| I'm worried about what's building up around the valves of the air groove. | Я беспокоюсь, что вокруг клапанов может образоваться воздушный мешочек. |
| For him it's all about the punishment itself. | Для него всё крутится вокруг собственного наказания. |
| Basically, right now, my entire life is about my past. | Вообще-то, прямо сейчас вся моя жизнь вертится вокруг прошлого. |
| No, if you make a big fuss about this... | Нет, если ты наделаешь вокруг этого много шуму... |
| How about we stop dancing around the issue, Minister. | Министр, как насчёт перестать ходить вокруг да около. |
| You're always complaining about people being frauds and phonies. | Ты вечно жалуешься, что вокруг одни лицемеры и фальшивки. |
| All anyone ever talks about is food. | Все вокруг говорят только о еде. |
| Nothing about us to feel horrible about. | Ничто вокруг не заслуживает нашего беспокойства. |
| Swanning around the place dropping hints about how rich he is, how reforming The Crystal Kiss isn't about money. | Бродит вокруг, бросает намеки о своем богатстве, что возрождает "Хрустальный поцелуй" не из-за денег. |
| After I thought about it ants move around in groupss you know So I guess very lonely people keep thinking about ants | Когда я думала об этом Муравьи двигались вокруг группами Знаешь, я думаю, поэтому очень одинокие люди продолжают думать о муравьях |
| These days, children know much more and learn very quickly about what is going on around them - but also about things that are happening far away. | В наши дни дети знают гораздо больше и узнают гораздо быстрее о том, что происходит вокруг них, равно как и о событиях, которые происходят где-то далеко. |
| The discussion on the use of different criteria is not about the "legality" of any such criterion but about its appropriateness. | Дискуссия вокруг использования различных критериев касается не "легальности" любого такого критерия, а его уместности. |
| Much of the controversy about globalization stems not from disagreement about the objective of the changes under way, but about their social, political and economic impact. | Споры по поводу глобализации ведутся не вокруг конечных целей происходящих изменений, а в отношении их социальных, политических и экономических последствий. |