But hyperbolic rhetoric about invasions misses the complexity of the cultural change taking place all around us. |
Однако при гиперболических рассуждениях такого рода упускается из виду комплексный характер культурных изменений, происходящих вокруг нас. |
Major academic debates continue about whether Saharan North Africans domesticated cattle as early as 9500 BCE. |
В научных кругах не прекращается оживленная полемика вокруг гипотезы, согласно которой жители Северной Сахары занимались одомашниванием скота уже в 9500 году до н.э. |
Contrary to your beliefs, it's not all about you. |
Может, это идет вразрез с твоими убеждениями, но не всё в этом мире вертится вокруг тебя. |
Give you a different view about what the design and what everything else looks like. |
Показать вам другой взгляд на конструкцию и на все, находящееся вокруг вас. |
The two stars complete an orbit around each other about once every 88 days. |
Звёзды вращаются друг вокруг друга по орбите с периодом 88 лет. |
Word has it this civilian has been wandering freely about my station house. |
Звуки, которые гражданин плавающей вокруг свободно в моей весовой категории. |
Well, I noticed that line is about where the only square building in the village is at. |
И я заметил, что линия идёт вокруг единственного квадратного здания в деревне... |
Well, he sniffed around, found out about the Libyan refugees. |
Итак, он разнюхивает вокруг, разыскивая что-нибудь связанное с ливийскими беженцами. |
ArmA 2 integrates preset conversations with dynamic queries about the game environment. |
В игре реализована диалоговая система, варианты реплик в которой будут зависеть от происходящих вокруг событий. |
Well, I noticed that line is about where the only square building in the village is at. |
И я заметил, что линия идёт вокруг единственного квадратного здания в деревне... |
Poor Charmaine. I tried to find nice things to say about that house. |
Давай вернемся в Италию, поселимся в городке, как наши предки, выстроим вокруг него стену и будем поливать горящим маслом всех путников, постучавших в ворота. |
Re-load to 37 ± 0.7 Nm about the. |
Еще раз приложить нагрузку до достижения вращательного момента 37 ± 0,7 Нм вокруг. |
You have a forbiddingly dark aura about yourself, too. |
У тебя отталкивающе темная аура вокруг тебя самого. |
Moons revolve around their planet, planets revolve about their star (such as the Earth around the Sun); and stars slowly revolve about their galaxial center. |
Спутники вращаются вокруг своих планет, планеты движутся вокруг своих звёзд (как, например, Земля вокруг Солнца), а звёзды медленно вращаются вокруг своих центров галактик. |
The waters around these coastal islands are frozen for about eight months of the year on average. |
Воды вокруг этих прибрежных островов заморожены около восьми месяцев в среднем за год, так что они сливаются с материком бо́льшую часть года. |
Women come forward and speak about the abuse while still maintaining their decorum within society and not having prejudices levied against them. |
Женщины откликаются и говорят о жестоком обращении, хотя продолжают сохранять свою внешнюю благопристойность в обществе и не разделяют предрассудков, создаваемых вокруг них. |
So fetuses are even learning about the particular language that's spoken in the world that they'll be born into. |
Плод даже изучает конкретный язык, на котором говорят вокруг. |
What have you learned about the tectonic stability around the drilling sites? |
Как насчет тектонической стабильности вокруг точек бурения? |
As the sunspot rotates around and begin to face directly the Earth, that's when we really have to worry about a storm. |
Если солнечное пятно вращается вокруг оси и обращено к Земле, мы должны всерьез опасаться солнечной бури. |
Unlike Earth's Moon, Enceladus does not appear to librate more than 1.5º about its spin axis. |
В отличие от Луны, Энцелад не проявляет либрации вокруг своей оси вращения (по крайней мере, она не больше 1,5º). |
And you're leaving, making it about you. It's always about you. |
Поэтому ты уходишь, и всё вертится вокруг тебя. |
For example, multinational companies, whether headquartered in the US or elsewhere, accounted for about 84% of private (non-bank) R&D investment in the US in 2009, about the same as a decade earlier. |
И американские транснациональные корпорации проводят 84% своей деятельности в области исследований и разработок в США, часто в инновационных кластерах вокруг исследовательских университетов. |
The third set of ideas are what I call as "ideas that we argue about" - those are ideas where we have a fight, an ideological battle about how to do things. |
Третью категорию идей я назвал «спорными» - это те идеи, вокруг которых у нас идет борьба, идеологическая битва о выборе пути. |
I would like to underline the reason why Japan is crying so loudly about our satellite launch being a threat to its security, while not saying even a word about satellite launches by other big countries near Japan. |
Я хотел бы подчеркнуть причину, по которой Япония так громко говорит, что наш запуск спутника представляет угрозу нашей безопасности, замалчивая при этом запуск спутников другими странами вокруг Японии. |
Around these four are usually a group of about 16 children, who are also advising, usually wrongly, about everything that's going on on the computer. |
Вокруг этих четверых обычно группа из 16 детей, которые тоже дают советы о том, что происходит на экране, но обычно эти советы неправильные. |