I was thinking about it, but everybody's walking up, Talking to her, and I hate crowds. |
Я думал об этом, но вокруг неё столько народу, все разговаривают, а я ненавижу толпу. |
Look, being original is not easy, but I have no doubt about this: it's the best way to improve the world around us. |
Быть оригинальным непросто, но я ни капли не сомневаюсь, что это лучший способ сделать мир вокруг лучше. |
And US multinationals still locate about 84% of their R&D activities in the US, often in innovation clusters around research universities. |
И американские транснациональные корпорации проводят 84% своей деятельности в области исследований и разработок в США, часто в инновационных кластерах вокруг исследовательских университетов. |
The other thing about modern society and why it causes this anxiety is that we have nothing at its center that is non-human. |
Еще одна сторона современного общества, та, которая будит в нас страх, это то, что все вокруг ставит в центр человека. |
I could take the easy way out and make a profile, poke around, and see what the site's all about, I guess. |
Я мог бы пойти легким путём и создать профиль, потыкаться вокруг и узнать сайт получше, я полагаю. |
What is all this fuss about nurse Turkleton returning? |
Что за суета вокруг возвращения сестры Тёрклтон? |
Not everything is about you, Debbie! |
Не всё вертится вокруг тебя, Дебби! |
How their plots and plans swirl about the Court and the King. |
Водоворота заговоров и планов вокруг жизни двора и короля. |
Six men burned to death, not in your usual humane manner, but with sulphur about their heads. |
Шесть человек сгорели, но не как обычно, а с серой вокруг головы. |
I didn't hear anything about your work that would make me want to tie a noose and test it on my neck. |
Я не услышала ничего о твоей работе, что могло бы заставить меня завязать петлю вокруг шеи. |
It was always about the job, and you made that very clear. |
Всё всегда крутилось вокруг работы, ты это очень ясно дал понять. |
Ever since Melanie got here, everything's been about her! |
С тех пор, как появилась Мэлани, всё вертится вокруг нее. |
Thinking about how there will be fascists all around the Duke de Richelieu Monument, it makes me sick to my stomach. |
Думая о том, как будет фашистам все вокруг герцога де Ришелье Памятник, Это делает меня больным к моему животу. |
You know what's good about this slightly chaotic driving style is that it works because everybody does it. |
Вы знаете, в немного хаотичном стиле вождения хорошо то, что это работает, потому что все вокруг так ездят. |
This is about why we insist on doing this with everything else going on right now. |
Я о том, что мы зачем-то настаиваем на свадьбе, когда вокруг творится такое. |
What about this guy seen hanging around the estate? |
А что насчет этого парня видел висячие вокруг усадьбы? |
There is a great deal of agitation about it, something which I, in my long career, have never quite seen before. |
Вокруг этого очень много волнений, чего я, за свою долгую карьеру, раньше не наблюдал. |
And he made them feel better about the world and themselves. |
И заставлял их лучше почувствовать себя и мир вокруг себя. |
If he was all over my wife like that, I'd have something to say about it. |
Если бы он так вился вокруг моей жены, я бы молчать не стал. |
What about that southern route around Tulsa? |
А как насчет южного коридора вокруг Талсы? |
I'm... I'm just amazed how you guys focus in on this stuff when monsters are out there and people you care about are hurting. |
Я просто поражён, как вы фокусируетесь на всём этом, когда вокруг бегают монстры, и страдают небезразличные вам люди. |
With Stern, it's all about Stern. |
Там, где Стерн, все крутится только вокруг него. |
I have no patience with people who shilly-shally about these things. |
Не терплю людей, которые ходят вокруг да около. |
Mom, what about these for your party? |
Окажите, почему столько шума вокруг этого проклятого События? Почему я должна праздновать мое |
But what about the countries around you? |
Но что со странами вокруг вас? |