In all cases the pivot about which the function of culture revolved, he said, was the building of the human personality. |
Во всех случаях ключевым элементом, вокруг которого строится вся деятельность в области культуры, является, по его словам, формирование человеческой личности. |
At the most fundamental level, discussions and debates in the United Nations and WTO are really about the values that bind us together as human beings. |
На главных форумах дискуссии и обсуждения в Организации Объединенных Наций и ВТО, действительно, идут вокруг ценностей, которые связывают нас как людей. |
That proposed requirement led to several discussions about the challenges surrounding providing the evidence that would back the requirement up. |
Это предложение послужило поводом для проведения ряда обсуждений вокруг проблем, связанных с получением доказательств, подтверждающих выполнение данного требования. |
South Korea is making a fuss about this issue while failing to say anything to the United States. |
Южная Корея нагнетает страсти вокруг данного вопроса и в то же время ничего не может сказать Соединенным Штатам. |
The conclusions of that meeting included a resolve by the parliamentarians, as leaders in society, to do everything possible to break the silence about HIV/AIDS and encourage openness when discussing the epidemic. |
На заключительном этапе этого совещания парламентарии, выступая в качестве лидеров общества, заявили о своей решимости сделать все возможное для того, чтобы разрушить стену молчания вокруг проблемы ВИЧ/СПИДа и поощрять открытость в ходе обсуждений, посвященных борьбе с этой эпидемией. |
Broad discussion was also sparked by questions about the relationship between ESG performance and financial performance. |
Широкая дискуссия разгорелась также вокруг вопросов взаимосвязи между показателями в области ЭСУ и финансовыми показателями. |
It is important to mention that national public campaigns have been implemented under the action plans, which has contributed to breaking the silence about domestic violence. |
Следует отметить, что в соответствии с планами действий проводились общенациональные информационные кампании, призванные сломать стену молчания вокруг насилия в семье. |
I don't know what all the fuss is about. I could tame one of those. |
Вообще не понимаю, что за шум вокруг них, я бы легко одного укротил. |
On 30 November, the Special Representative of the Secretary-General, Sergio Vieira de Mello, informed the Council during an open briefing about developments regarding East Timor. |
30 ноября Специальный представитель Генерального секретаря Сержиу Виейра ди Меллу в ходе открытого брифинга проинформировал Совет о событиях вокруг Восточного Тимора. |
There was a great deal of discussion about the impact on human rights of stabilization clauses in "host Government agreements" for project finance. |
Острые дискуссии развернулись вокруг вопроса о воздействии на права человека стабилизационных положений в "соглашениях с принимающими правительствами", касающихся финансирования проектов. |
We were profoundly unfamiliar with the concept of human rights, and our knowledge about the world around us was utterly biased. |
И мы почти ничего не знали о концепции прав человека, наше представление о мире вокруг нас было совершенно односторонним. |
Each satellite makes a complete orbit of the earth around the poles in about 100 minutes, travelling at a velocity of 7 km per second. |
Каждый спутник совершает полный оборот вокруг Земли на полярной орбите примерно за 100 минут со скоростью 7 км в сек. |
Please also inform the Committee about measures taken to ensure that women living in rural areas are able to access and cultivate their land in areas behind the wall and around settlements. |
Просьба информировать также Комитет о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы женщины, живущие в сельских районах, могли иметь доступ к своим землям и обрабатывать их в местах, расположенных за пределами стены и вокруг поселений. |
In that connection, it reiterated its concerns about the circumstances surrounding the appointment of the Executive Secretary of the Unit in 2009. |
В этой связи она вновь подтверждает свою обеспокоенность по поводу обстоятельств, сложившихся вокруг вопроса о назначении Исполнительного секретаря ОИГ в 2009 году. |
While negotiations between the Georgian and Abkhaz sides remained stalemated, a combination of developments brought about a dangerous dynamic in the situation around Abkhazia, Georgia. |
В то время как переговоры между грузинской и абхазской сторонами все еще не вышли из тупика, ряд событий привнес опасную динамику в ситуацию вокруг Абхазии, Грузия. |
I know that everything isn't always about me. I know that. |
Я понимаю, что не всё крутится вокруг меня. |
Why do you always have to make everything about you? |
Почему ты всегда все закручиваешь вокруг себя? |
It turns out he was in a local primary school, in the bin, reeling about with the apple cores, like they do. |
А он, оказывается, был в местной начальной школе, в мусорном ведре, кружился вокруг яблочных огрызков, ну, как они всегда делают. |
Of course, one cares what happens to people and about world peace. |
Да, я считаю, нельзя быть равнодушным к тому, что происходит вокруг. |
What's the big deal about this football guy, anyway? |
Что за шумиха вокруг этого футбольного парня? |
Yes, there were plenty of them knocking about, but they all got obscured by this pact with the Devil nonsense. |
Да, их было немало вокруг, но их всех затмила эта чушь относительно дьявола. |
Look, we can talk ourselves in circles about charter schools, but here's what I propose. |
Послушай, мы можем ходить кругами вокруг проблемы с автономными школами, но вот мое предложение. |
He noticed that the paths leading to and from any of those points would almost always settle, for a time, on an orbit about that point. |
Он заметил, что пути к этим точкам и от них почти всегда на некоторое время превращаются в орбиты вокруг точек. |
I was tricked by Bill, I was wrong about Stan's portal. |
Билл обвёл меня вокруг пальца, я был не прав по поводу портала Стэна. |
We're surrounded by people, and security cameras and... it's safe.Ijust want to ask you a couple of questions about the vaccine. |
Вокруг люди и камеры... не бойтесь, я только хочу задать вам пару вопросов про вакцину. |