She was here looking at everything, going on about butterfly wings and-and the Tiffany glass, as if she built the house herself. |
Она была здесь, осматривалась вокруг, без умолку говорила о здешнем антураже, будто построила этот дом сама. |
Which is why I got us down to two cars, and I asked Blake specifically to tell the school not to make a fuss about anything. |
Вот почему я сговорилась на 2 машины, и попросила Блейка договориться с колледжем, чтобы вокруг нашего приезда на устраивали шумиху. |
Dave Trillin asked what I knew about a piece of paper going around. |
На брифинге Дейв Триллин спросил, что я знаю о документе, который циркулирует вокруг. |
(Blows raspberry) I don't know this child is concealing something or if he's simply vapid and uninformed about current events. |
Я не знаю, или ребенок что-то скрывает, Дживс,... или он абсолютно не в курсе того, что вокруг него происходит. |
Computer studies suggest that there may be many similar systems about stars with the terrestrials in close and the Jovian planets further away. |
Компьютерные исследования говорят, что вокруг многих других звезд могут существовать подобные системы - планеты земного типа вблизи и газовые гиганты на удалении. |
The story is about a high school girl, Kozue Ayuhara, who transferred to Fujimi Academy and tried out for the school volleyball team. |
Действие разворачивается вокруг Кодзуэ Аюхары, девушки, которая перевелась в колледж Фудзими и хочет вступить в школьную волейбольную команду. |
The object made four Earth orbits of about three months each before being ejected after the June 2007 perigee. |
Объект совершил четыре оборота вокруг Земли, прежде чем был выброшен на гелиоцентрическую орбиту после прохождения перигея в июне 2007 года. |
He is notorious for being selective about all aspects of the series, and promotes a high level of secrecy around production details. |
Он известен тем, что особенно придирчив ко всем аспектам сериала, а также ратует за высокий уровень секретности вокруг производственных деталей. |
Much of the TV-6 affair, indeed, was about money. |
На самом деле главной причиной конфликта вокруг ТВ6 были деньги. |
The residents, from about 45 countries, live on board as the ship travels, staying in most ports several days. |
Жители живут на борту, в то время как судно движется вокруг земного шара, останавливаясь в большинстве портов максимум на 2 - 3 дня. |
It must be so pretty with all the little kangaroos flying about. |
Должно быть, прекрасное место - когда вокруг порхают маленькие кенгуру. |
When we get to Cairo, we'll have done 2,000 Miles - about 12th of the circumnavigation. |
А когда мы доберемся до Каира, это будет 2,000 миль от Лондона и около 1/12 пути вокруг света. |
The other thing about modern society and why it causes this anxiety, is that we have nothing at its center that is non-human. |
Ещё одна сторона современного общества, та, которая будит в нас страх, это то, что всё вокруг ставит в центр человека. |
For the next hour and a half, I listened as Kevin spoke about his depression and hopelessness. |
Когда он заметил меня, то сразу же перелез через перила и застыл на небольшой трубе, которая идёт вокруг башни. |
Then you call the mayor yourself and you tell him you got a reporter nosing around about the academy class getting pushed. |
А потом ты сам позвонишь мэру... и скажешь ему, что репортер разнюхивает ситуацию... вокруг отсрочки курсов. |
I've buried several husbands and serviced countless more, and I never see the point in beating about the bush. |
Я похоронила двух мужей и имела дело с бессчетным числом мужчин, и никогда не видела смысла ходить вокруг да около. |
The device shall be rotated about its vertical axis at a rate of |
Приспособление должно вращаться вокруг своей вертикальной оси со скоростью 4,0 ±0,5 мин.-1. |
He took the simple precaution of having cyanide capsules placed in lockets that could be worn about the necks of himself and his family. |
Он принял лишь простейшие меры предосторожности, поместив капсулы с цианистым калием в медальоны, которые можно было бы носить вокруг шеи ему и его семье. |
The theological dispute that ensued about the use of this evidence was based on whether a person had to give permission to the Devil for his/her shape to be used to afflict. |
Теологический спор вокруг использования этих свидетельств заключался в том, должен ли был человек давать согласие Дьяволу на использование своего образа. |
And then when I eventually do, I just end up dreaming about Eichhorst's dungeon, that chain around my neck. |
А затем, когда мне это удается, мне снится подземелье Айхорста, та цепь вокруг моей шеи. |
First Orbit is a 2011 feature-length, experimental documentary film about Vostok 1, the first manned space flight around the Earth. |
«Первая орбита» (англ. First Orbit) - полнометражный, экспериментальный документальный фильм о Востоке-1, первом пилотируемом космическом полете вокруг Земли. |
He gathered around himself a group of like-minded and professional soldiers, functionaries and set about choosing soldiers that would be fit for special operations. |
Он собрал вокруг себя группу единомышленников солдатов-профессионалов, офицеров-профессионалов (спецслужб и Вооружённых Силы Польши) и постановил об отборе солдат, которые будут пригодные для участия в специальных операциях. |
As of early 2011 about 30 Jupiter class planets have been found around evolved K-giant stars including Pollux, Gamma Cephei and Iota Draconis. |
По состоянию на начало 2011 года около 30 планет класса Юпитер были обнаружены вокруг эволюционирующих оранжевых гигантов, включая Поллукс, Гамма Цефея и Йота Дракона. |
After the cessation-of-hostilities agreement of 3 May 1995, about 4,000 Serbs remained in Gavrinica and surrounding villages and a few around Okucani. |
После заключения соглашения о прекращении военных действий от З мая 1995 года около 4000 сербов по-прежнему оставались в Гавринице и близлежащих деревнях, а некоторые - вокруг Окучани. |
It is time to stop tiptoeing around the poorest countries' responsibility to do something essential about their own plight: emancipate their women. |
Пришло время перестать ходить вокруг да около, когда дело касается ответственности самых бедных стран за что-то важное в отношении своего бедственного положения: эмансипируйте своих женщин. |