Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Вокруг

Примеры в контексте "About - Вокруг"

Примеры: About - Вокруг
Everything is about you. Все вращается вокруг тебя.
Not everything is about you. Не все крутится вокруг тебя
It was all about the food. Все вертелось вокруг пищи.
It's all about marti all the time. Земля вращается вокруг Марти.
About 120 families lost most of their possessions and were forced to live destitute in the fields surrounding the town. Около 120 семей потеряли большую часть своих владений и вынуждены были жить в нужде в полях вокруг города.
About 2 a.m. on the morning of May 18, 1936, as Ishida was asleep, Abe wrapped her sash twice around his neck and strangled him to death. Около двух часов ночи 18 мая 1936 года, когда Исида спал, она обмотала свой пояс дважды вокруг его шеи и задушила его насмерть.
About 90 per cent of the population lives in the coastal area, while 72 per cent of the population lives in a 30 km radius around the capital of Paramaribo. Около 90% населения проживают в прибрежных районах, а 72% - в 30-километровом радиусе вокруг столицы Парамарибо.
Mounts fuss about that. Вокруг "этого" раздувают такую шумиху.
It was always about you. Всегда все вертится вокруг тебя.
It's all about Ben. Всё крутится вокруг Бена.
It's always about Tara. Всегда всё вертится вокруг Тары.
And what about all the boys that are out there? Посмотри сколько ещё парней вокруг.
THIS IS REALLY ABOUT A BIGGER STRUGGLE BETWEEN SPIRITUAL POWERS AND INSTITUTIONS BATTLING OVER THE TRUTH OF SCRIPTURE. Это реально большая борьба между духовными силами и учреждениями, сражающимися вокруг истины Писания.
Feel this aura of conflict about you! Вокруг тебя такая конфликтная аура.
There are so many thieves about Вокруг одни охотники до нашего урожая.
A lot of hype about swimming. Столько шума вокруг плавания.
One metre round about the tree. На метр вокруг дерева.
Well, drive about in it. Ну, ездить вокруг нее.
There was a way about her. Вокруг нее был свет.
Everything's about profits. Все вращается вокруг прибылей.
No wandering about, remember? Без рысканья вокруг, помнишь?
Kresteva is making this all about family. Кристива закрутил всё вокруг семьи.
to be worried about anything. чтобы хоть что-нибудь вокруг заметить.
Everything about it looks so unreal. Всё вокруг выглядит таким нереальным...
How it was a fuss about nothing. Какая была суета вокруг ничего.