| The annual debate about the traditional agenda of the CD should be finally laid to rest. | Следует в конце концов отказаться от ежегодной дискуссии вокруг традиционной повестки дня Конференции по разоружению. |
| The test fixture shall rotate about an axis lying parallel to the longitudinal vehicle axis. | 6.2.2 Испытательный стенд позволяет осуществлять вращение вокруг оси, параллельной продольной оси транспортного средства. |
| The test specimens shall be rotated about the arc in order to provide uniform distribution of the light. | 6.4.1.3.9 Испытательные образцы должны вращаться вокруг световой дуги в целях обеспечения единообразного распределения света. |
| The spherical segments can therefore rotate about two mutually perpendicular axes. | Таким образом, шаровые сегменты могут вращаться вокруг двух взаимно перпендикулярных осей. |
| It was about creating and transferring stability through the strengthening of international governance and supranational structures. | Она создавала и распространяла вокруг себя стабильность посредством усиления международного управления и наднациональных структур. |
| This simple assertion implies a more complex debate about the definition of what an effective programme is. | Это простое утверждение требует проведения более сложных дебатов вокруг определения того, что является эффективной программой. |
| In Brazil there was a scandal recently about smuggled diamonds with fraudulent Kimberley certificates. | Недавно в Бразилии разразился скандал вокруг контрабандной поставки алмазов с использованием поддельных сертификатов Кимберлийского процесса. |
| The Committee expresses its concern about the continuation of the conflict in and around the Nagorny-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу продолжающегося конфликта в Нагорно-Карабахском районе Республики Азербайджан и вокруг него. |
| The observed area around the point is about 9 m2 in homogeneous tracts. | Обследуемая площадь вокруг точки составляет около 9 м2 на однородных участках. |
| There are about 5,000 settlers living in the 19 settlements, most of which are clustered around the Gush Katif settlement. | В этих 19 поселениях проживает около 5000 поселенцев, большинство которых сконцентрировано вокруг поселения Гуш-Катиф. |
| I have been asked by several speakers to comment further about the situation in and around and concerning Montenegro. | Несколько ораторов просили меня прокомментировать ситуацию, которая сложилась в Черногории и вокруг нее. |
| My delegation shares the concerns about the gravity of the circumstances surrounding the deadlock in the disarmament machinery. | Моя делегация разделяет озабоченность в связи с серьезными обстоятельствами, возникшими вокруг тупика, в котором оказался механизм разоружения. |
| He expressed concern about the increasing political tension over the Special Tribunal for Lebanon. | Он выразил обеспокоенность в связи с ростом политической напряженности вокруг Специального трибунала по Ливану. |
| CAT expressed concern about the hostile environment for human rights defenders, particularly those working on transitional justice and minority rights. | КПП выразил обеспокоенность в связи с атмосферой враждебности, сложившейся вокруг правозащитников, особенно тех, кто занимается вопросами правосудия в переходный период и правами меньшинств. |
| It can also be used to simultaneously request information about vessels in a given area around the reporting position. | Оно может быть также использовано для одновременного запроса информации о судах, находящихся в районе вокруг переданного местоположения. |
| The Armenians are stirring up hysteria about Azerbaijan's oil revenues, which are supposedly being used for military purposes only. | Армения поднимает шумиху вокруг доходов Азербайджана от продажи нефти, которые якобы используются только на военные цели. |
| But we are tired of the lies circulating about the terrible events in Tskhinvali. | Но мы устали от вранья, которое кружится вокруг ужасных событий, которые произошли в Цхинвале. |
| The guides shall prevent motion in other directions including rotation about any axis. | Направляющие должны предотвращать движение в других направлениях, включая вращение вокруг любой оси. |
| not everything is always about you. | Не всё на свете крутится вокруг тебя. |
| He's wandering about the house. | Похоже, он бродит вокруг дома. |
| I'm sorry I made a stink about the party withdrawing its support for my campaign. | Прошу прощения, я создала шумиху вокруг отзыва партией поддержки моей кампании. |
| You always think everything's about you. | Думаешь все крутится только вокруг тебя. |
| He had his left arm cradled about her neck. | Его левая рука обвивалась вокруг её шеи. |
| His usual material is about corpses. | Его приколы на ТВ всегда крутились вокруг трупов. |
| Good thing there's plenty of moss about. | Хорошо хоть, мха вокруг полно. |