| Past and future circle about us - now we know more... | Прошлое и будущее поворачиваются вокруг нас. |
| But this whole thing's about Dorian Crane and his fantasy world. | Все крутится вокруг Дориана Крейна и его фантазийного мира. |
| Leslie newton usher's making a big stink about it. | Лесли Ньютон Ушер такое вокруг этого развела. |
| It's all about me. | Всё крутится вокруг меня. |
| Why is this all about you? | Почему всё крутится вокруг тебя? |
| I asked a few people if they knew anything about it. | Я спрашивал людей вокруг о вещи. |
| The earth makes one revolution around the sun in about 365 days. | Земля делает оборот вокруг Солнца примерно за триста шестьдесять пять дней. |
| That's how things are, though around you can hear continuous speculations about progress and technical achievements, and even about social duty. | Вот такие дела, хотя вокруг - сплошные разговоры о прогрессе и технических достижениях, да еще - о социальном долге. |
| Went about an hour and have come to any civil place: our already arrived backpacks stood under an awning of cafe, decently dressed people in raincoats around walked about, souvenirs and other attributes of a tourist place were on sale. | Шли около часа и пришли в какое-то цивильное место: наши уже приехавшие рюкзаки стояли под тентом кафе, вокруг разгуливали прилично одетые люди в дождевиках, продавались сувениры и прочие атрибуты туристского места. |
| There's a lot going on, you should get involved with things and stop thinking about him and the past and stop fretting about your Mark. | Столько всего происходит, ты должна начать интересоваться окружающим миром и перестать думать о прошлом и бегать вокруг Марка. |
| We do not feel any need of serious argument about the poor lot of the south Korean authorities, who have recklessly made a fuss about "nuclear issue" of the north, currying favour with the United States and Japan, the two big Powers. | Мы не видим никакой необходимости обстоятельно доказывать незавидное положение южнокорейских властей, которые безответственно стали поднимать шум вокруг "ядерной проблемы" на Севере, стремясь завоевать благосклонность двух крупных держав - Соединенных Штатов и Японии. |
| In a single cubic foot of this material - about what would come around your computer or large television - you have the same energy content of about a liter and a half of petrol. | В 0.03 кубических метрах этого материала - это приблизительно равно пенопласту вокруг компьютера или большого телевизора - содержится эквивалент энергии 1.5 литров бензина. |
| Just remember the purpose as all these little golden apples come and reach you and you want to post about them or tweet about them or send a late-night message. | Не забывайте, для чего вы в сети, ведь вокруг столько золотых яблочек, и так хочется о них написать, твитнуть, послать сообщение перед сном. |
| Miss Audrey had a prickle about her that could make the air sour. | Мисс Одри распространяла вокруг себя кислый привкус. |
| There's been a heap of speculation about Vernon Littlefield's Achilles. | Вокруг ахилла Вернона Литтлфилда образовалась масса слухов. |
| The movement of the bodywork section is assumed to be pure rotation about point "A". | Предполагается, что движение секции кузова представляет собой чистое вращение вокруг точки "А". |
| For 18 years he's been going on about that apple tree. | Он восемнадцать лет бегал вокруг этой яблони, ухаживал, обрезал, поливал, все делал. |
| These droplets are just about visible. | На каждой улице любого города невидимый мир - везде вокруг нас. |
| He moralizes about life and the people around him. | В нём показаны этапы жизни человека и общества вокруг него. |
| Ever since soccer means business, everything is about... the end result. | Когда как футбол становится бизнесом, то все в нем вращается Вокруг конечного результата. |
| Today it crawls forward at about 0.5% a year. | Сегодня этот показатель колеблется вокруг отметки 0,5% в год. |
| Your Honor, ironically, all the publicity surrounding the case has brought about an unexpected bit of good fortune. | Ваша честь, по иронии судьбы, шумиха вокруг этого дела принесла неожиданные результаты. |
| And all of a sudden a productive conversation was happening about design around a tangible object. | И, о чудо, продуктивная беседа уже происходит вокруг этого физического объекта. |
| English Page 2. The statement makes self-centred statements about the so-called critical dialogue. | Все заявление построено вокруг высказываний по поводу так называемого "критического диалога". |
| But the weakest assumption about the benefits of a small state centers around the pace at which institutions develop. | Но самое неубедительное исходное положение о выгодах государственного аппарата малых размеров сосредоточивается вокруг темпов, с которыми развиваются институты. |