Past and future circle about us - now we know more... |
Прошлое и будущее поворачиваются вокруг нас. |
But this whole thing's about Dorian Crane and his fantasy world. |
Все крутится вокруг Дориана Крейна и его фантазийного мира. |
Leslie newton usher's making a big stink about it. |
Лесли Ньютон Ушер такое вокруг этого развела. |
It's all about me. |
Всё крутится вокруг меня. |
Why is this all about you? |
Почему всё крутится вокруг тебя? |
I asked a few people if they knew anything about it. |
Я спрашивал людей вокруг о вещи. |
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days. |
Земля делает оборот вокруг Солнца примерно за триста шестьдесять пять дней. |
That's how things are, though around you can hear continuous speculations about progress and technical achievements, and even about social duty. |
Вот такие дела, хотя вокруг - сплошные разговоры о прогрессе и технических достижениях, да еще - о социальном долге. |
Went about an hour and have come to any civil place: our already arrived backpacks stood under an awning of cafe, decently dressed people in raincoats around walked about, souvenirs and other attributes of a tourist place were on sale. |
Шли около часа и пришли в какое-то цивильное место: наши уже приехавшие рюкзаки стояли под тентом кафе, вокруг разгуливали прилично одетые люди в дождевиках, продавались сувениры и прочие атрибуты туристского места. |
There's a lot going on, you should get involved with things and stop thinking about him and the past and stop fretting about your Mark. |
Столько всего происходит, ты должна начать интересоваться окружающим миром и перестать думать о прошлом и бегать вокруг Марка. |
We do not feel any need of serious argument about the poor lot of the south Korean authorities, who have recklessly made a fuss about "nuclear issue" of the north, currying favour with the United States and Japan, the two big Powers. |
Мы не видим никакой необходимости обстоятельно доказывать незавидное положение южнокорейских властей, которые безответственно стали поднимать шум вокруг "ядерной проблемы" на Севере, стремясь завоевать благосклонность двух крупных держав - Соединенных Штатов и Японии. |
In a single cubic foot of this material - about what would come around your computer or large television - you have the same energy content of about a liter and a half of petrol. |
В 0.03 кубических метрах этого материала - это приблизительно равно пенопласту вокруг компьютера или большого телевизора - содержится эквивалент энергии 1.5 литров бензина. |
Just remember the purpose as all these little golden apples come and reach you and you want to post about them or tweet about them or send a late-night message. |
Не забывайте, для чего вы в сети, ведь вокруг столько золотых яблочек, и так хочется о них написать, твитнуть, послать сообщение перед сном. |
Miss Audrey had a prickle about her that could make the air sour. |
Мисс Одри распространяла вокруг себя кислый привкус. |
There's been a heap of speculation about Vernon Littlefield's Achilles. |
Вокруг ахилла Вернона Литтлфилда образовалась масса слухов. |
The movement of the bodywork section is assumed to be pure rotation about point "A". |
Предполагается, что движение секции кузова представляет собой чистое вращение вокруг точки "А". |
For 18 years he's been going on about that apple tree. |
Он восемнадцать лет бегал вокруг этой яблони, ухаживал, обрезал, поливал, все делал. |
These droplets are just about visible. |
На каждой улице любого города невидимый мир - везде вокруг нас. |
He moralizes about life and the people around him. |
В нём показаны этапы жизни человека и общества вокруг него. |
Ever since soccer means business, everything is about... the end result. |
Когда как футбол становится бизнесом, то все в нем вращается Вокруг конечного результата. |
Today it crawls forward at about 0.5% a year. |
Сегодня этот показатель колеблется вокруг отметки 0,5% в год. |
Your Honor, ironically, all the publicity surrounding the case has brought about an unexpected bit of good fortune. |
Ваша честь, по иронии судьбы, шумиха вокруг этого дела принесла неожиданные результаты. |
And all of a sudden a productive conversation was happening about design around a tangible object. |
И, о чудо, продуктивная беседа уже происходит вокруг этого физического объекта. |
English Page 2. The statement makes self-centred statements about the so-called critical dialogue. |
Все заявление построено вокруг высказываний по поводу так называемого "критического диалога". |
But the weakest assumption about the benefits of a small state centers around the pace at which institutions develop. |
Но самое неубедительное исходное положение о выгодах государственного аппарата малых размеров сосредоточивается вокруг темпов, с которыми развиваются институты. |