| Decreases in public expenditure have led to cutbacks in employment in the State sector and State-sponsored projects, resulting in increased levels of unemployment. | Уменьшение объема государственных расходов приводит к сокращению рабочих мест в государственном секторе и в финансируемых государством проектах и, как следствие, к снижению уровня занятости. |
| Please provide updated information on unemployment statistics, the problems faced and the measures taken to address unemployment since the last report of the State party. | Просьба предоставить обновленную информацию по статистике занятости, а также по проблемам и мерам, принятым в области занятости в период после представления последнего доклада государства-участника. |
| Global unemployment increased and millions more are either underemployed or in vulnerable employment. | Уровень безработицы во всем мире повысился, и миллионы людей лишились работы или работают на условиях негарантированной занятости. |
| The strong growth notwithstanding, underemployment and unemployment remain high. | Несмотря на активный экономический рост, по-прежнему высокими остаются показатели недостаточной занятости и безработицы. |
| Women are more affected by part-time employment and unemployment. | Рост показателей неполной занятости и безработицы в первую очередь затрагивает женщин. |
| Statistics Finland's LFS collects data on employment and unemployment. | В рамках ОРС, проводимого Статистическим управлением Финляндии, собираются данные о занятости и безработице. |
| Examples include data on unemployment and underemployment, housing, poverty and migration. | Примерами могут служить данные об уровне безработицы и неполной занятости, положении дел в жилищной области, масштабах нищеты и миграции. |
| Nonetheless, critical unemployment and underemployment challenges remained among African youth. | Тем не менее, африканская молодежь продолжает сталкиваться с проблемами критически высокой безработицы и недостаточной занятости. |
| Act on Employment, regulating the duties of unemployment agencies. | Закон о занятости, которым регулировались обязанности учреждений по выплате пособия по безработице. |
| Active employment measures have contributed to reducing unemployment in recent years. | Принимаемые в последние годы активные меры в области обеспечения занятости привели к сокращению уровня безработицы в стране. |
| Higher unemployment and underemployment rates may nevertheless persist for some time. | Как бы то ни было, более высокие показатели безработицы и неполной занятости могут сохраниться на некоторое время. |
| There are indications that unemployment and underemployment exist. | Имеются данные, свидетельствующие о наличии безработицы и неполной занятости. |
| Overcoming unemployment, underemployment and poverty required sustained labour-intensive growth. | Для решения проблем безработицы, неполной занятости и нищеты нужен устойчивый трудоинтенсивный рост. |
| Yet, in most countries unemployment and underemployment are high. | ЗЗ. Вместе с тем в большинстве стран уровень безработицы и неполной занятости остается высоким. |
| Measures to maintain employment and combat unemployment | Принимаемые в Люксембурге меры в области поддержания занятости и борьбы с безработицей: |
| The Government was addressing increases in unemployment, underemployment and hazardous work. | Правительство занимается решением проблем, связанных с ростом уровня безработицы, неполной занятости и работы повышенной опасности. |
| Concern over unemployment has pressured governments to retain employment opportunities domestically. | Озабоченность проблемой безработицы вынудила правительства не отказываться от внутренних мер по обеспечению возможностей в области занятости. |
| Employment and unemployment differences between regions in Hungary are not excessive in international comparison. | Различия в показателях занятости и безработицы между регионами Венгрии не являются чрезмерными, если сравнить их с другими странами. |
| They may work poorly in countries where unemployment and underemployment are high. | В странах, где уровни безработицы и частичной занятости высоки, они могут оказаться малоэффективными. |
| In an environment of chronic unemployment or underemployment, permanent programmes offer a more sustained impact. | В условиях хронической безработицы или неполной занятости постоянные программы обеспечивают более долгосрочное воздействие. |
| Nevertheless, high levels of unemployment and underemployment continue to be a challenge for many developing countries, especially in Africa. | И тем не менее высокий уровень безработицы и неполной занятости продолжает оставаться одной из серьезных проблем для многих развивающихся стран, и прежде всего стран Африки. |
| Persistent unemployment and underemployment are due largely to slow growth of output and low employment intensity of growth. | Распространение безработицы и неполной занятости в значительной степени обусловлено медленными темпами прироста объемов производства и низкой трудоинтенсивностью роста. |
| Government programmes to promote employment and combat unemployment are managed by the implementing agencies. | Государственные программы поощрения занятости и борьбы с безработицей осуществляются учреждениями-исполнителями. |
| The implementation of the national employment policy over the past decade has led to rapid and significant progress in cutting unemployment. | Проведение национальной политики занятости в последнее десятилетие позволило добиться быстрого и значительного прогресса в снижении показателей безработицы. |
| Preventing long-term unemployment is another focus of the Public Employment Service. | Еще одной задачей Государственной службы занятости является предотвращение долговременной безработицы. |