Although for several years employment policy benefiting women has focused on integrating them into general strategies for reducing unemployment, inequalities detrimental to women are emerging against a background of unemployment. |
Несмотря на то, что благоприятная по отношению к интересам женщин политика в области занятости уже в течение ряда лет направлена на то, чтобы вовлечь женщин в общую борьбу с безработицей, негативные для женщин факторы неравенства все шире проявляются в ситуации безработицы. |
Thus, not surprisingly, male unemployment is consistently lower at each education level than female unemployment. |
Но в тех областях, где требуется диплом об образовании, уровень занятости женщин превышает мужской. |
Reforms for the decrease of unemployment and especially structural unemployment have been launched in the framework of the Government Programme and the employment program. |
Реформы, направленные на снижение уровня безработицы, и прежде всего структурной безработицы, были начаты в рамках правительственной программы и программы обеспечения занятости. |
The large-scale persistence of partial unemployment or hidden unemployment; |
сохранение в больших масштабах неполной занятости или скрытой безработицы; |
Table 6 presents trends in the labour force, employment and unemployment, based on the narrow definition of unemployment and the broad definition of unemployment respectively. |
В таблице 6 представлены тенденции изменений в численности рабочей силы, занятости и безработицы на основе узкого и широкого определений безработицы, соответственно. |
The unemployment level in rural areas remains unacceptable. |
Неприемлемо высоким остается уровень занятости в сельских районах. |
That would resolve economic problems and the problem of unemployment. |
Это позволило бы решить экономические проблемы и проблемы в области занятости. |
To remedy the problem of involuntary part-time unemployment, the Government appointed an inquiry to examine the possibility of strengthening the right to full-time work. |
Для решения проблемы вынужденной неполной занятости правительство создало рабочую группу для изучения возможности укрепления права на полную занятость. |
I got to get to the unemployment office. |
Мне надо добраться до центра занятости. |
All of these factors contribute to the higher rates of unemployment, underemployment and low-wage informal employment among women. |
Все эти факторы обусловливают более высокий уровень безработицы, неполной занятости и низкооплачиваемой занятости в неформальном секторе среди женщин. |
Higher underemployment and unemployment has led many indigenous women to accept precarious work. |
Более высокие показатели неполной занятости и безработицы вынудили многих представительниц коренных народов соглашаться на работу, не приносящую стабильного дохода. |
Entitlement to vocational training during periods of unemployment is determined in accordance with the Employment Act and involves no restrictions regarding women. |
Обеспечение права на профессиональную подготовку в период безработицы осуществляется в соответствии с Законом «О занятости» и не содержит каких-либо ограничений а отношении женщин. |
Measures adopted to address unemployment and increase employment, during the period examined: |
Меры по борьбе с безработицей и по повышению уровня занятости, принятые в отчетный период: |
Worldwide availability of statistics on economic activity, employment and unemployment is still not very satisfactory. |
Положение с наличием статистических данных об экономической активности, занятости и безработице все еще нельзя назвать весьма удовлетворительным. |
The main objective of the programme is to reduce the unemployment of persons over 55 years of age by increasing their employment. |
Главная цель этой программы - сокращение числа безработных среди лиц старше 55 лет путем повышения уровня их занятости. |
Both unemployment and underemployment in the region were high. |
В регионе по-прежнему высок уровень безработицы и неполной занятости. |
However, young persons in many parts of the world still face unemployment and underemployment. |
Однако молодые люди во многих регионах мира по-прежнему сталкиваются с проблемами безработицы и неполной занятости. |
These were regulated by the Act of 14 December 1994 on employment and counteracting unemployment. |
Эти пособия регулируются Законом от 14 декабря 1994 года о занятости и борьбе с безработицей. |
Several trends in employment patterns and unemployment may be noted. |
В области занятости и безработицы можно отметить ряд тенденций. |
Five trends in employment patterns and unemployment may be noted. |
Можно отметить пять тенденций в области занятости и безработицы. |
Women's unemployment and underemployment rates were significantly higher than those of men. |
Доля безработицы и неполной занятости женщин значительно выше, чем доля мужчин. |
Gender disparities in employment persist along with widespread unemployment, as well as underemployment and low wages. |
По-прежнему существует гендерное неравенство в сфере занятости и проблемы повсеместной безработицы, неполной занятости и низкого уровня заработной платы. |
In a region of pervasive unemployment, the key question will be how to ensure future employment growth. |
В регионе хронической безработицы основным вопросом будет обеспечение роста занятости в будущем. |
No single blueprint can be given for curing unemployment or expanding productive employment. |
Не существует универсального плана ликвидации безработицы или расширения производительной занятости. |
Even with these and subsequent improvements in aggregate employment rates, however, substantial unemployment problems of a structural nature will remain. |
Однако даже с учетом этого и последующих повышений общего уровня занятости крупные проблемы безработицы структурного характера сохранятся. |