| Statistics on employment, unemployment and underemployment. | Статистические данные о показателях занятости, безработицы и неполной занятости. |
| The increasing problem of unemployment leaves many people vulnerable and frustrated by the lack of employment opportunities. | Обостряющаяся проблема безработицы приводит к тому, что многие люди становятся уязвимыми и испытывают недовольство в связи с отсутствием возможностей обеспечения занятости. |
| Please provide more information, including statistical data, about the levels of employment and unemployment in Greenland and the Faroe Islands. | Просьба предоставить больше информации, в том числе статистических данных, относительно уровней занятости и безработицы в Гренландии и на Фарерских островах. |
| Despite this slight increase of total employment the unemployment also increased, though clearly less than in 2005. | Несмотря на это небольшое увеличение общего показателя занятости, уровень безработицы также вырос, хотя и намного меньше, чем в 2005 году. |
| It is paid from the unemployment fund. | Она выплачивается из Фонда занятости населения. |
| Women constitute also a large group of beneficiaries of programmes aimed at reducing unemployment and supporting employment. | Женщины также составляют большую группу бенефициаров программ, направленных на сокращение безработицы и поддержку занятости. |
| In the developing world, the problems of unemployment, underemployment and poverty remain severe. | В развивающихся странах по-прежнему серьезными являются проблемы незанятости, недостаточной занятости и нищеты. |
| The contraction of economic activity increased unemployment and underemployment and eroded household incomes. | Сокращение экономической активности сопровождалось ростом безработицы и неполной занятости и истощением доходов домашних хозяйств. |
| Within the time frame of four years as a result of the active encouragement of employment policies, unemployment dropped by 10 per cent. | В течение четырехлетнего периода благодаря активному поощрению политики занятости уровень безработицы сократился до 10%. |
| In the area of employment, the unemployment indices for persons with disabilities are also extremely high. | В области занятости показатели безработицы для лиц с инвалидностью очень высоки. |
| For the first time, there were no considerable seasonal unemployment fluctuations in the labour market. | Впервые на рынке труда не наблюдалось существенных сезонных колебаний занятости. |
| But obviously, we should not look to the public sector to solve the problems of unemployment. | Но, конечно, не следует полагать, что общественный сектор разрешит проблемы занятости. |
| In recent years the problem of unemployment has become particularly acute in Georgia. | В последние годы проблема занятости приобрела в Грузии особую остроту. |
| Publication of methodological analyses on earnings labour costs and labour prices and on employment and unemployment statistics. | Публикация результатов методологического анализа, посвященного доходам, затратам на рабочую силу и ценам на труд, а также статистике занятости и безработицы. |
| The LFS provides monthly estimates of employment and unemployment, which are released 13 days after the completion of data collection. | Благодаря ОРС ежемесячно оценивается уровень занятости и безработицы, и эти оценки выходят через 13 дней после завершения сбора данных. |
| The reason for this initial categorisation is to allow further integration with considerations of employment and unemployment issues and the implications of an ageing population. | Такое первоначальное разделение на категории позволяет провести дальнейший комплексный анализ вопросов занятости и безработицы и последствий старения населения. |
| I refer in particular to poverty and its increasing prevalence among women, unemployment and underemployment. | Я говорю, в частности, о нищете и ее росте среди женщин, безработице и неполной занятости. |
| Strategic policies and programmes aimed at expanding employment and reducing unemployment for both men and women have been instituted. | Разработаны стратегические политика и программы, направленные на увеличение занятости и сокращение безработицы как среди мужчин, так и среди женщин. |
| Although unemployment figures alone may not reveal pervasive underemployment or the existence of working poor people, they remain useful indicators. | Хотя показатели безработицы сами по себе могут не давать реального представления о повсеместной неполной занятости и наличии работающих бедняков, они все же полезны. |
| Employment has been rising and unemployment falling consistently for some time. | В течение некоторого времени наблюдается устойчивый рост занятости и снижение безработицы. |
| Since 1995, a fall in employment and unemployment growth was replaced by a more stable development. | С 1995 года на смену сокращению занятости и росту безработицы пришла более стабильная ситуация. |
| The basic form of combating unemployment is the employment exchange run by the district labour offices. | Основным механизмом борьбы с безработицей являются биржи труда, находящиеся в ведении местных бюро занятости. |
| The act on employment and combating unemployment guarantees universal access to job offers and related services. | Закон о занятости и борьбе с безработицей гарантирует полный доступ к информации о наличии рабочих мест и соответствующим услугам. |
| The National Sample Survey of India on employment and unemployment yielded new data on the size and characteristics of home-based workers. | Проведенное в Индии национальное выборочное обследование занятости и безработицы принесло новые данные об объеме и характерных особенностях работы, выполняемой на дому. |
| Reducing unemployment, let alone addressing the need for productive employment, continues to be a slow process. | Усилия по снижению уровня безработицы, не говоря уже о решении проблемы продуктивной занятости, по-прежнему осуществляются медленными темпами. |