It also reviewed the record of employment creation, unemployment and underemployment in many developed and developing countries over the past decades. |
В нем также рассмотрены тенденции занятости, безработицы и неполной занятости во многих развитых и развивающихся странах за последние десятилетия. |
TVET is contributing to labour force participation rates, both by reducing unemployment, and improving productivity, and correspondingly resulting in higher earnings. |
ПТОПП содействует росту занятости как посредством сокращения безработицы, так и за счет повышения производительности, что, соответственно, ведет к росту доходов. |
Basic data related to employment and unemployment |
Основные данные, касающиеся занятости и безработицы |
Data on the employment and unemployment of the disabled are not available due to limited values of the sample of the Labour Force Survey. |
Данные о занятости и безработице среди инвалидов получить не удалось из-за ограниченности выборки, использовавшейся при проведения Обследования рабочей силы. |
Employment and unemployment trends in the Slovak Republic in the last 10 years were influenced by the on-going process of transformation and economic reform. |
На тенденции в области занятости и безработицы в Словацкой Республике за последние десять лет оказывал влияние нынешний процесс преобразований и экономической реформы. |
Long-term unemployment, in particular the employment of disadvantaged and marginalized groups of population is a continuing problem in the labour market of the Slovak Republic. |
Долговременная безработица, и особенно вопрос занятости находящихся в неблагоприятном положении маргинализированных групп населения, по-прежнему является проблемой на рынке труда в Словацкой Республике. |
Technical and vocational education and training is frequently recognized as being instrumental in confronting the challenges of unemployment and underemployment, both in developed and developing countries. |
Часто отмечают, что техническое и профессиональное образование и подготовка играют важную роль в решении проблем безработицы и недостаточной занятости как в развитых, так и развивающихся странах. |
Governments should invest in programmes that build employable skills for minorities, particularly women, who are often excluded from the labour market or at higher risk of unemployment. |
Правительствам следует инвестировать средства в программы обучения представителей меньшинств, и в частности женщин, которые нередко оказываются вытесненными с рынка труда и более подвержены риску потери занятости, трудовым навыкам, позволяющим получить работу. |
In 2011, UNCT noted that with an estimated 80 per cent unemployment level, access to gainful work was extremely limited, particularly in the formal sector. |
В 2011 году СГООН отметила, что при безработице, которая, согласно оценкам, составляет 80%, доступ к приносящей доход занятости является крайне ограниченным, в частности в официальном секторе. |
NWCI referred to the continuing rise in unemployment affecting men and even more women since 2010 and recommended that Ireland adopt a sustainable employment strategy. |
НЖСИ сослался на продолжающийся рост безработицы, которая начиная с 2010 года затрагивает как мужчин, так и в еще большей степени женщин, и рекомендовал Ирландии принять стратегию, направленную на постоянное расширение занятости. |
JS3 reported that the Government's employment and labour policies had failed to tackle unemployment and obstacles to achieving the right to work for all citizens. |
В СП3 сообщается о том, что правительство в рамках своей политики в области труда и занятости не смогло решить проблему безработицы и преодолеть препятствия на пути к осуществлению всеми гражданами права на труд. |
JS8 noted that the draft policy to address unemployment has not been passed, leaving Uganda without a comprehensive employment policy. |
В СП8 отмечается, что проект политики по решению проблемы безработицы не был принят, вследствие чего в Уганде не имеется комплексной политики занятости. |
The crisis has had devastating effects on employment, contributing to large-scale increases in unemployment and pushing millions of workers into vulnerable employment, poverty or both. |
Кризис оказал разрушительное воздействие на состояние занятости, поскольку он способствовал широкомасштабному повышению уровня безработицы, и миллионы трудящихся были вынуждены работать в условиях незащищенности, оказались в нищете или столкнулись с обеими проблемами. |
Calls to enhance labour market flexibility, a condition which often encourages lower wages and degraded employment conditions, are touted as necessary to address rising unemployment levels. |
В качестве одного из необходимых условий для борьбы с растущей безработицей пропагандируется повышение гибкости рынков труда, которое нередко приводит к снижению заработной платы и ухудшению условий занятости. |
The promotion of effective and freely chosen employment of the population and prevention of unemployment |
содействие обеспечению эффективной и свободно избранной занятости населения и предотвращение безработицы |
This violation of women's rights has an adverse effect on their quality of life which is reflected in unemployment and underemployment rates. |
Такое нарушение прав женщин пагубно сказывается на их жизни, проявляясь в проблемах безработицы и неполной занятости. |
Increasing the employment rate for women is a significant effort towards gender equality with concern to employment, unemployment and pay. |
Увеличение занятости женщин является важным шагом на пути достижения гендерного равенства, имеющим отношение к вопросам занятости, безработицы и оплаты труда. |
There was also greater unemployment and underemployment among women and a significant wage gap between men and women. |
Она также отмечает более высокий уровень безработицы и неполной занятости среди женщин и существенные различия в заработной плате мужчин и женщин. |
Promotion of effective employment, prevention of unemployment, and creation of new jobs and conditions for the development of entrepreneurship |
содействия обеспечению эффективной занятости, предотвращению безработицы, созданию новых рабочих мест и условий для развития предпринимательства; |
A national employment strategy was drawn up jointly with ILO and the social partners to identify ways and means of reducing unemployment |
совместно с МОТ и социальными партнерами разработана национальная стратегия в сфере занятости для определения путей и средств сокращения масштабов безработицы; |
This can lead to denial of access to schools and/or inappropriate placement levels, as well as in unemployment or underemployment. |
Это может вести к отказу в доступе в учебные заведения и/или к соответствующему уровню принятия на работу, а также к безработице или неполной занятости. |
Its national employment strategy was continuing to reduce unemployment with a view to reaching the ultimate goal of full employment and decent work for all. |
Национальная стратегия занятости продолжает снижать уровень безработицы ради достижения конечной цели - обеспечения полной занятости и достойной работы для всех. |
To that end, attention must be paid in the programme to providing economic assistance, implementing social, infrastructural and humanitarian projects, tackling unemployment and combating poverty and lawlessness. |
При этом первоочередное внимание в такой программе должно быть уделено оказанию экономической помощи, реализации социальных, инфраструктурных и гуманитарных проектов, решению проблем занятости населения, острейших задач по борьбе с бедностью, нищетой и бесправием. |
In many countries, the current economic crisis and recession have led to an increase in unemployment, underemployment and economic instability, thereby aggravating the conditions that render migrants vulnerable. |
Во многих странах нынешний экономический кризис и рецессия привели к росту безработицы, недостаточной занятости и экономической нестабильности, тем самым усугубив условия, способствующие уязвимости мигрантов. |
It urged the Philippines to increase its efforts to reduce unemployment and underemployment through specifically targeted measures at the local level for young, unskilled and inexperienced workers. |
Он настоятельно призвал Филиппины активизировать усилия по сокращению безработицы и неполной занятости путем принятия конкретных и адресных мер на местном уровне в интересах молодежи, неквалифицированных и не имеющих опыта работников. |