The Unit is an integrated information system that manages data and text bases on all issues relating to the employment, unemployment and vocational training of women. |
Отдел представляет собой комплексную информационную систему по обработке и управлению базами данных и текстов по всем аспектам занятости, безработицы и профессиональной подготовки женщин. |
Commenting on questions raised in relation to article 4, she said that the Ukrainian Government had addressed female unemployment by creating the special employment centres mentioned earlier. |
Комментируя вопросы, поднятые в связи со статьей 4, она говорит, что украинское правительство занималось решением проблемы женской безработицы, создав упомянутые ранее специальные центры занятости. |
The ineffectiveness of labour laws in protecting trade unions rights when coupled with the problems of high levels of unemployment and underemployment give cause for deep concern. |
Серьезное беспокойство вызывает неэффективность норм трудового законодательства по защите профсоюзных прав наряду с высоким уровнем безработицы и неполной занятости. |
International labour migration has become the preferred option for many young people in developing countries characterized by high rates of unemployment and underemployment. |
Международная миграция трудовых ресурсов стала предпочтительным вариантом трудоустройства для многих молодых жителей развивающихся стран, для которых характерны высокие уровни безработицы и неполной занятости. |
The National Sample Survey of India on employment and unemployment yielded new data on the number and situations of homeworkers, a majority of whom were women. |
В Индии в результате проведения национального выборочного обследования по вопросам занятости и безработицы удалось получить новые данные о численности и положении надомных работников, большинство из которых составляют женщины. |
Since 1990, urban unemployment and informal employment have increased, and the number of those employed in the formal economy has been decreasing. |
С 1990 года увеличились уровень безработицы в городах и показатель занятости в неформальном секторе, а число занятых в формальной экономике постепенно уменьшалось. |
The World Employment Report 1998-99 says that unemployment in Latin America increased between 1991 and 1996, reaching 7.4 per cent in 1997. |
В "Докладе о мировой занятости за 1998-1999 годы" отмечается, что в 1991-1996 годах безработица в Латинской Америке возрастала и в 1997 году достигла 7,4% 31/. |
ILO has therefore been supporting and assisting the third countries through a wide range of different activities, aimed at combating the problems of unemployment or underemployment and of social protection. |
Поэтому МОТ оказывает этим третьим странам поддержку и помощь посредством осуществления широкого круга различных мероприятий, нацеленных на преодоление проблем безработицы или неполной занятости и социальной защиты. |
Annex 2 - Statistics relating to the economy, labour force, employment and unemployment |
Приложение 2 - Статистические данные, касающиеся экономики, рабочей силы, занятости и безработицы |
What period started first (job or unemployment period) |
какой период начался первым (занятости или безработицы); |
Two kinds of policy responses need to be considered in order to continue to provide for the inclusion of all rather than the exclusion by unemployment of some. |
Во имя дальнейшей интеграции общества и прекращения дискриминации некоторых, лишая их возможности занятости, следует подумать об использовании двух стратегий. |
The continued high level of unemployment and the limited proportion of wage jobs that were stable or otherwise satisfying, raised the challenge of job creation. |
Сохраняющийся высокий уровень безработицы и ограниченное количество рабочих мест в сфере наемного труда, которые отличаются стабильностью либо приносят удовлетворение в ином отношении, создают проблемы в области занятости. |
Belarus did not share the pessimism of those who regarded unemployment as inevitable and was sparing no effort to achieve full productive employment under conditions of sustainable economic growth. |
Беларусь, не разделяющая скептицизма тех, кто утверждает, что безработица является неизбежной, намерена приложить все усилия для достижения полной производительной занятости в условиях устойчивого экономического роста. |
The Programme of Action listed a vast array of actions to be taken by Governments and civil society in support of the goal of expanding productive employment and reducing unemployment. |
В Программе действий перечислены разнообразные действия, которые должны быть предприняты правительствами и гражданским обществом в поддержку достижения цели расширения производительной занятости и уменьшения безработицы. |
One of the major themes of the World Summit for Social Development was the importance attached to the problem of unemployment and the widespread achievement of productive employment. |
Одна из основных тем Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития касалась значения проблемы безработицы и повсеместного обеспечения производительной занятости. |
Well-designed surveys are generally thought to provide better coverage of employment and unemployment than other methods, but they are expensive to design and carry out. |
Обычно считается, что тщательно подготовленные обследования позволяют более правильно проанализировать положение в области занятости и безработицы, чем другие методы, однако их подготовка и проведение связаны с большими затратами. |
Permanent employment programmes have also been established as part of an overall strategy to deal with unemployment and underemployment problems, particularly in rural areas. |
Постоянные программы занятости учреждались также в рамках общей стратегии борьбы с проблемами безработицы и неполной занятости, особенно в сельских районах. |
ILO: Data on employment and unemployment by educational level (national classifications) are collected and published in the Bulletin of Labour Statistics. |
МОТ: Данные о занятости и безработице в разбивке по уровням образования (национальные классификации) собираются и публикуются в Бюллетене статистики труда. |
In addition, it is envisaged to introduce a programme for estimating global employment and unemployment numbers, to be used for ILO economic and social reports. |
Кроме того, планируется разработать программу составления глобальных оценок занятости и безработицы для использования в экономических и социальных докладах МОТ. |
The Government of Austria reported that an active employment policy designed to avoid and combat unemployment has always been one of its top priorities. |
Правительство Австрии сообщило о том, что активно проводимая политика по обеспечению занятости, направленная на предупреждение безработицы и борьбу с ней, всегда была одной из его приоритетных задач. |
For these workers, economic adversity is absorbed through a fall in income, increased work and increased underemployment, and not open unemployment. |
Для таких работников экономические трудности выражаются в снижении доходов, увеличении объемов работы и росте неполной занятости, а не в явной безработице. |
Many municipalities have developed their social work and other auxiliary activities to support the employment efforts of persons dependent on a living allowance on account of unemployment. |
Многие муниципалитеты ведут собственную социальную работу и осуществляют другую вспомогательную деятельность в поддержку усилий по обеспечению занятости лиц, живущих на пособие по безработице. |
Treatment in employment and unemployment statistics of persons on extended absences from work |
Учет в статистике занятости и безработицы лиц, длительно отсутствующих на работе |
the establishment of Labour Force Surveys (LFSs) for the measurement of employment and unemployment; |
организация обследований рабочей силы (ОРС) для измерения занятости и безработицы; |
Some commentators have expressed concern about how the Government assesses the extent of unemployment and underemployment, and assert that we ignore evaluations made by trade unions and NGOs. |
В ряде замечаний выражалась обеспокоенность по поводу подхода правительства к оценке масштабов безработицы и неполной занятости и утверждалось, что нами совершенно не принимаются в расчет оценки, даваемые профсоюзами и НПО. |