| The Labour Force Survey is the definitive source of data on employment and unemployment in Ireland. | Обследование рабочей силы является главным источником данных о занятости и безработице в Ирландии. |
| Unequal distribution of resources contributed to unemployment and underemployment, and a lack of international strategy and deficiencies in education and environmental protection exacerbated those problems. | Безработице и недостаточной занятости способствует неравное распределение ресурсов, и эти проблемы усугубляются в связи с отсутствием международной стратегии и недостатками в области образования и охраны окружающей среды. |
| The problems of underemployment and unemployment remain serious in many parts of the developing world. | Во многих частях развивающегося мира сохраняются серьезные проблемы неполной занятости и безработицы. |
| This can take the form of year-round or seasonal unemployment or part-time employment with lengthy periods of joblessness. | Это явление может принимать форму постоянной или сезонной безработицы, а также частичной занятости, прерываемой длительными периодами безработицы. |
| Meanwhile, awareness of the role of labour markets in determining patterns of employment, unemployment and real wages has grown. | В то же время возросло понимание роли рынков рабочей силы при определении структур занятости, безработицы и реальной заработной платы. |
| Not all employment programmes have been reform induced or conceived as a response to a temporary increase in unemployment, however. | Однако не все программы занятости обусловлены проведением реформ или задумывались как ответная мера в связи с временным ростом безработицы. |
| The success of countries in which unemployment is low demonstrates that rapid sustainable economic growth is essential for employment generation. | Успехи, достигнутые странами, которые добились снижения безработицы, свидетельствуют, что одной из предпосылок увеличения занятости является быстрый и устойчивый экономический рост. |
| In the CIS countries, however, employment continued to fall and unemployment rose. | В странах СНГ, однако, уровень занятости продолжал снижаться, а безработица продолжала расти. |
| The ILO-comparable annual employment and unemployment estimates will continue to be produced for selected countries. | МОТ продолжит подготовку сопоставимых ежегодных оценок занятости и безработицы по отдельным странам. |
| Governments in some countries provided information on progress in creating employment and in reducing unemployment and underemployment. | Правительства некоторых стран представили информацию о прогрессе в обеспечении занятости и в сокращении уровня безработицы и неполной безработицы. |
| In developed economies, the predominant employment concern frequently is an increasing rate of open unemployment. | В развитых странах главной проблемой в сфере занятости нередко является растущий уровень открытой безработицы. |
| The Government formed the Task Force on Employment in May 1998 to address the problem of rising unemployment. | В мае 1998 года правительством была создана Целевая группа по вопросам занятости для решения проблемы роста безработицы. |
| Source: Department of Statistics, Survey of employment and unemployment, second phase, 1996. | Источник: Главное статистическое управление, Обследование занятости и безработицы, второй этап, 1996 год. |
| During the past four years the Government has adopted several major resolutions for ameliorating employment and relieving unemployment. | За последние четыре года правительство приняло несколько важных решений по улучшению занятости и облегчению бремени безработицы. |
| It was an integrated information system containing data on all issues relating to employment, unemployment and vocational training. | Это своего рода комплексная система данных по всем вопросам, касающимся занятости, безработицы и профессионального обучения. |
| We are anxious that the growing globalization of the world economy might aggravate the unemployment situation unless precautions are taken. | Мы обеспокоены тем, что если не будут приняты соответствующие меры, то растущая глобализация мировой экономики может усугубить ситуацию в области занятости. |
| That would also help to improve the unemployment issue and contribute to long-term development. | Это позволит улучшить ситуацию в области занятости и будет содействовать реализации цели долгосрочного развития. |
| The restructuring process due to globalization trends and a competitive economy has resulted in a greater risk of unemployment. | Еще более угрожающая ситуация в области занятости сложилась в результате процесса реструктуризации, вызванного тенденциями глобализации и необходимостью обеспечения конкурентоспособности экономики. |
| The problem of rural unemployment is no less acute. | Не менее актуальной является проблема занятости сельского населения. |
| The work of the Labour Market Board to reduce part-time unemployment still has high priority. | Деятельность Совета по рынку труда в области сокращения масштабов неполной занятости продолжает оставаться высокоприоритетной. |
| On the instructions of the Government, JämO and four other public agencies have taken part in a project to reduce involuntary part-time unemployment. | По указанию правительства ОРВ и четыре других государственных учреждения приняли участие в проекте по сокращению недобровольной частичной занятости. |
| The policies for creating productive employment and reducing unemployment varied in scope and included economic, social and political aspects. | Меры, направленные на создание производительной занятости и сокращение масштабов незанятости, могут быть различными по своим масштабам и включают экономические, социальные и политические аспекты. |
| In the field of employment, the Government has put emphasis on policies and programmes aimed at reducing long-term unemployment and alleviating social exclusion. | В области занятости правительство уделяло особое внимание политике и программам, нацеленным на снижение уровня длительной безработицы и уменьшение социальной изоляции. |
| Thus, it is possible to register a positive trend in the development of both employment and unemployment. | Таким образом, можно отметить позитивные тенденции в эволюции как занятости, так и безработицы. |
| We fully support the Commission's agreed conclusions calling upon Governments to set time-bound goals for expanding employment and reducing unemployment. | Мы также поддерживаем согласованные выводы Комиссии, которая призвала правительства определить привязанные к конкретным срокам цели по повышению занятости и сокращению безработицы. |