The Labour Force Survey is the definitive source of data on employment and unemployment in Ireland. |
Обследование рабочей силы является главным источником данных о занятости и безработице в Ирландии. |
Unequal distribution of resources contributed to unemployment and underemployment, and a lack of international strategy and deficiencies in education and environmental protection exacerbated those problems. |
Безработице и недостаточной занятости способствует неравное распределение ресурсов, и эти проблемы усугубляются в связи с отсутствием международной стратегии и недостатками в области образования и охраны окружающей среды. |
The problems of underemployment and unemployment remain serious in many parts of the developing world. |
Во многих частях развивающегося мира сохраняются серьезные проблемы неполной занятости и безработицы. |
This can take the form of year-round or seasonal unemployment or part-time employment with lengthy periods of joblessness. |
Это явление может принимать форму постоянной или сезонной безработицы, а также частичной занятости, прерываемой длительными периодами безработицы. |
Meanwhile, awareness of the role of labour markets in determining patterns of employment, unemployment and real wages has grown. |
В то же время возросло понимание роли рынков рабочей силы при определении структур занятости, безработицы и реальной заработной платы. |
Not all employment programmes have been reform induced or conceived as a response to a temporary increase in unemployment, however. |
Однако не все программы занятости обусловлены проведением реформ или задумывались как ответная мера в связи с временным ростом безработицы. |
The success of countries in which unemployment is low demonstrates that rapid sustainable economic growth is essential for employment generation. |
Успехи, достигнутые странами, которые добились снижения безработицы, свидетельствуют, что одной из предпосылок увеличения занятости является быстрый и устойчивый экономический рост. |
In the CIS countries, however, employment continued to fall and unemployment rose. |
В странах СНГ, однако, уровень занятости продолжал снижаться, а безработица продолжала расти. |
The ILO-comparable annual employment and unemployment estimates will continue to be produced for selected countries. |
МОТ продолжит подготовку сопоставимых ежегодных оценок занятости и безработицы по отдельным странам. |
Governments in some countries provided information on progress in creating employment and in reducing unemployment and underemployment. |
Правительства некоторых стран представили информацию о прогрессе в обеспечении занятости и в сокращении уровня безработицы и неполной безработицы. |
In developed economies, the predominant employment concern frequently is an increasing rate of open unemployment. |
В развитых странах главной проблемой в сфере занятости нередко является растущий уровень открытой безработицы. |
The Government formed the Task Force on Employment in May 1998 to address the problem of rising unemployment. |
В мае 1998 года правительством была создана Целевая группа по вопросам занятости для решения проблемы роста безработицы. |
Source: Department of Statistics, Survey of employment and unemployment, second phase, 1996. |
Источник: Главное статистическое управление, Обследование занятости и безработицы, второй этап, 1996 год. |
During the past four years the Government has adopted several major resolutions for ameliorating employment and relieving unemployment. |
За последние четыре года правительство приняло несколько важных решений по улучшению занятости и облегчению бремени безработицы. |
It was an integrated information system containing data on all issues relating to employment, unemployment and vocational training. |
Это своего рода комплексная система данных по всем вопросам, касающимся занятости, безработицы и профессионального обучения. |
We are anxious that the growing globalization of the world economy might aggravate the unemployment situation unless precautions are taken. |
Мы обеспокоены тем, что если не будут приняты соответствующие меры, то растущая глобализация мировой экономики может усугубить ситуацию в области занятости. |
That would also help to improve the unemployment issue and contribute to long-term development. |
Это позволит улучшить ситуацию в области занятости и будет содействовать реализации цели долгосрочного развития. |
The restructuring process due to globalization trends and a competitive economy has resulted in a greater risk of unemployment. |
Еще более угрожающая ситуация в области занятости сложилась в результате процесса реструктуризации, вызванного тенденциями глобализации и необходимостью обеспечения конкурентоспособности экономики. |
The problem of rural unemployment is no less acute. |
Не менее актуальной является проблема занятости сельского населения. |
The work of the Labour Market Board to reduce part-time unemployment still has high priority. |
Деятельность Совета по рынку труда в области сокращения масштабов неполной занятости продолжает оставаться высокоприоритетной. |
On the instructions of the Government, JämO and four other public agencies have taken part in a project to reduce involuntary part-time unemployment. |
По указанию правительства ОРВ и четыре других государственных учреждения приняли участие в проекте по сокращению недобровольной частичной занятости. |
The policies for creating productive employment and reducing unemployment varied in scope and included economic, social and political aspects. |
Меры, направленные на создание производительной занятости и сокращение масштабов незанятости, могут быть различными по своим масштабам и включают экономические, социальные и политические аспекты. |
In the field of employment, the Government has put emphasis on policies and programmes aimed at reducing long-term unemployment and alleviating social exclusion. |
В области занятости правительство уделяло особое внимание политике и программам, нацеленным на снижение уровня длительной безработицы и уменьшение социальной изоляции. |
Thus, it is possible to register a positive trend in the development of both employment and unemployment. |
Таким образом, можно отметить позитивные тенденции в эволюции как занятости, так и безработицы. |
We fully support the Commission's agreed conclusions calling upon Governments to set time-bound goals for expanding employment and reducing unemployment. |
Мы также поддерживаем согласованные выводы Комиссии, которая призвала правительства определить привязанные к конкретным срокам цели по повышению занятости и сокращению безработицы. |