Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Unemployment - Занятости"

Примеры: Unemployment - Занятости
In fact, the unemployment and underemployment rates for women are - and have long been - lower than those for men. Фактически же уровень безработицы и неполной занятости среди женщин является - причем уже давно - более низким по сравнению с аналогичным показателем для мужчин.
The unemployment level was not unrelated to the growth of such racist groups, since the Finns thought that the presence of foreigners was prejudicial to their own employment chances. Высокий уровень безработицы способствует усилению таких расистских групп, поскольку финны считают, что присутствие иностранцев сокращает их собственные возможности занятости.
The labour and unemployment situation and trends are illustrated by the following tables: Положение и тенденции в области занятости и безработицы отражены в следующих таблицах:
(b) Setting time-bound goals and targets for expanding employment and reducing unemployment; Ь) установления целей и задач по повышению занятости и сокращению безработицы в конкретные сроки;
Statistical sources are, of course, inadequate for a comprehensive assessment of changes in employment, unemployment and underemployment since the Summit. Статистических данных для всеобъемлющей оценки изменений в области занятости, безработицы и неполной занятости со времени Встречи на высшем уровне, безусловно, недостаточно.
This factor exacerbates the urban unemployment picture, since it means that 61 out of every 100 job applicants do not match the vacancy profiles. Эта ситуация осложняет общую картину занятости в городах, свидетельствуя о наличии на 100 кандидатов на вакантную должность 61 человека, не отвечающих требованиям, которые предъявляются для такой работы.
To address unemployment, the central government has created the National Employment Commission, with responsibility for designing overall employment policies and programmes. В целях борьбы с безработицей центральное правительство создало Национальную комиссию по делам занятости, призванную разработать политику и программы занятости в национальном масштабе.
While it is true that there is a close correlation between the two, statistics of unemployment or underemployment can often reveal or conceal crucial variations. Хотя тесная связь между этими двумя понятиями и соответствует действительности, статистика безработицы и неполной занятости зачастую может скрывать или выявлять чрезвычайно важные различия.
C. Labour force, employment and unemployment statistics Экономическая активность, рынок занятости и безработица
The Committee requested information on progress made in promoting employment among youth, particularly youth at greatest risk of unemployment. Комитет испросил информацию о прогрессе, достигнутом в деле поощрения занятости среди молодежи, в частности молодежи, подверженной наибольшему риску безработицы.
This significant increase in the urban EAP (30 per cent between 1990 and 1999) manifested itself in unequal increases in employment and unemployment. Столь значительный рост численности самодеятельного населения в городах (30 процентов с 1990 по 1999 год) нашел свое выражение в неравномерном увеличении показателей занятости и безработицы.
In 1999, the programme "Increasing employment, avoiding long-term unemployment and preventing exclusion from employment of persons belonging to risk groups" was initiated. В 1999 году началось осуществление программы "Повышение занятости, предотвращение длительной безработицы и недопущение потери работы лицами, относящимися к группам риска".
Underemployment and unemployment of women were anticipated and the results of a social audit of the full impact would be included in the next periodic report. Ожидается распространение недостаточной занятости и безработицы среди женщин, при этом результаты социальной проверки полного воздействия будут включены в следующий периодический доклад.
The rise in competition in the labour market, unemployment and the loss of job security have undermined women's incomes and economic position. Усиление конкуренции на рынке труда, безработица и потеря гарантий занятости привели к сокращению доходов и ухудшению экономического положения женщин5.
Please provide information on the current unemployment situation in both rural and urban areas, as well as the extent of underemployment. Просьба представить обновленную информацию о положении с безработицей в разбивке по сельским и городским районам, а также информацию о масштабах неполной занятости.
In Protocol IV, the Social Partners have agreed on a National Employment Policy which provides some measure of protection against unemployment as well as just and favourable conditions of work. В Протоколе IV социальные партнеры согласовали национальную политику в области занятости, которая обеспечивает некоторые меры защиты от безработицы, а также справедливые и благоприятные условия труда.
The national association to combat unemployment had created 16000 jobs and devoted millions of Syrian pounds to the implementation of national projects for the creation of employment opportunities. Национальной ассоциацией борьбы с безработицей было создано 16000 рабочих мест и выделены миллионы сирийских фунтов для осуществления национальных проектов в области занятости.
In countries of destination, a majority of studies relating to diverse contexts show that increases in international migration have weak effects on overall wages or unemployment. Большинство проводившихся в странах назначения исследований, касавшихся различных аспектов вопроса, свидетельствуют о том, что воздействие роста международной миграции на общий уровень заработной платы или положение в сфере занятости является незначительным.
The incidence of long-term unemployment, and the low educational level of the unemployed and their occupational preferences do not correspond to the industry's present requirements. Масштабы застойной безработицы и низкий образовательный уровень безработных и их предпочтения в плане профессиональной занятости вступают в противоречие с теми потребностями, которые имеются в промышленности в настоящее время.
The State party has embarked on a policy of enlarging productive employment, combating unemployment and underemployment thereby improving people's living standards. Государство-участник приступило к осуществлению стратегии расширения продуктивной занятости, а также борьбы с безработицей и неполной занятостью в интересах повышения жизненного уровня населения.
Please provide statistical data on a comparative and disaggregated basis with regard to the unemployment of secondary school graduates and programmes adopted to improve their employment situation. Просьба представить сопоставимые и дезагрегированные статистические данные, касающиеся уровня безработицы среди выпускников средних школ, и сведения о программах, принятых для улучшения их положения в плане занятости.
Malaysia started its explicit industrialization programme in early 1970s in view of expanding employment opportunities to solve the grave unemployment problem that was plaguing the nation's social and political stability. Малайзия приступила к осуществлению своей программы активной индустриализации в начале 70х годов прошлого века для расширения возможностей занятости с целью решения острой проблемы безработицы, которая угрожала социальной и политической стабильности страны.
d) Level of economic activity, employment and unemployment, by region of the republic. г) Уровень экономической активности, занятости и безработицы по регионам республики
More women are affected by unemployment, they have the highest rate of underutilization of the labour force and receive lower wages than men. Что касается занятости, то женщин в большей степени затрагивает безработица, среди них гораздо больше лиц с неполной занятостью, а доходы женщин от заработной платы ниже, чем у мужчин.
The rate of growth in employment was partly a political choice: there were no immutable laws of nature dictating that particular rates of unemployment were inevitable. Темпы расширения занятости отчасти являются политическим выбором: не существует непреложных законов, определяющих, какие конкретные темпы безработицы являются неизбежными.