Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Unemployment - Занятости"

Примеры: Unemployment - Занятости
The Committee notes with concern that, despite the good overall employment situation, there has been a recent increase in unemployment, which seems mainly to affect young people. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на в целом удовлетворительное положение в области занятости, в последнее время наблюдается рост безработицы, который, как представляется, затрагивает главным образом молодежь.
ESS or other authorized organization must no later than two months from registration of unemployment draw up an employment plan, which is the basis for the inclusion of unemployed persons in the programme of active employment policy measures. СЗС или другой уполномоченный орган обязаны не позднее чем в течение двух месяцев с момента регистрации безработного лица составить план трудоустройства, на основе которого безработные охватываются программными мерами, предусмотренными активной политикой в области занятости.
The financial crisis very quickly brought about a drastic contraction in production and employment in many countries in the region, which led to reduced demand for labour, a reduction in real wage rates and an increase in unemployment. Финансовый кризис очень быстро вызвал резкое сокращение производства и занятости во многих странах региона, что привело к понижению спроса на рабочую силу, снижению реальной заработной платы и росту безработицы.
More concerted action is required to improve employment and livelihood opportunities for internally displaced persons, whose unemployment and poverty rates are still significantly higher than those of the rest of the population. Необходимо уделять более согласованное внимание вопросам улучшения возможностей в области занятости и обеспечения средств к существованию для внутренне перемещенных лиц, уровни безработицы и нищеты среди которых все еще значительно превышают такие уровни среди остального населения.
The Committee is also concerned that employment policies do not include a comprehensive gender perspective and that unemployment, inactivity and training rates are significantly worse for women than for men with disabilities. Комитет также обеспокоен тем, что политика в области занятости не обеспечивает всеобъемлющего учета гендерных аспектов и что уровень безработицы, бездеятельности и отсутствия профессиональной подготовки значительно выше среди женщин-инвалидов, чем среди мужчин-инвалидов.
Women were harder hit by the transition, they are subjected to higher unemployment, have fewer opportunities or choice of employment and personal development, more limited access to resources, social and other services. Переходный период сильнее всего ударил по женщинам, они подвержены более высокому риску безработицы, имеют меньше возможностей с точки зрения занятости или выбора работы и личностного развития, сталкиваются с более ограниченным доступом к ресурсам, социальным и другим услугам.
Job creation also remains limited in some countries owing to the rather modest recovery, with the pace of economic growth far lower than that required to make a significant dent in unemployment. Созданию новых рабочих мест в некоторых странах также не способствуют довольно-таки умеренные темпы экономического подъема, которые намного ниже тех, которые требуются, чтобы кардинально изменить ситуацию в сфере занятости.
While much attention has focused on the impact of the crisis in advanced economies, the consequences of unemployment or underemployment are particularly acute in developing countries, owing to the general lack of social protection to support basic living standards. В то время как значительное внимание было сосредоточено на влиянии кризиса на экономику развитых стран, последствия безработицы и неполной занятости особо остро ощущаются в развивающихся странах ввиду отсутствия в подавляющем большинстве случаев механизмов социальной защиты для обеспечения базового жизненного уровня.
The Committee recommends that the State party intensify its efforts in reducing unemployment and that measures taken in this regard also seek to reduce the vulnerability of the employment sector to economic shocks. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия для снижения уровня безработицы и обеспечить, чтобы принимаемые в этой связи меры были также направлены на снижение степени уязвимости сектора занятости перед экономическими потрясениями.
Figures 1 and 2, below, summarize changes in total employment and unemployment from March 2008 to June 2009, broken down by developed and developing countries. В диаграммах 1 и 2 ниже представлены изменения, происшедшие за период с марта 2008 года по июнь 2009 года в области всеобщей занятости и безработицы, с разбивкой по развитым и развивающимся странам.
Clear regional variations exist with respect to unemployment (including women and youth), job creation, productivity, vulnerable employment and the levels of working poverty. Между регионами наблюдаются явные различия в показателях безработицы (включая женщин и молодежь), создания новых рабочих мест, производительности, уязвимой занятости и рабочей бедноты.
It is likely that this work would be an important input to any future work to review the current international standards on statistics of the economically active population, employment and unemployment. Вполне возможно, что эта работа станет важным вкладом в любую будущую работу по пересмотру нынешних международных стандартов в области статистики экономически активного населения, занятости и безработицы.
Table 5 Labour force, unemployed persons, rate of employment and unemployment Таблица 5 Рабочая сила, безработные, уровень занятости и уровень
For example, the traditional focus on labour statistics has mainly been on employment and unemployment, but there is now a growing awareness that looking only at gender disparities in the work environment is insufficient. К примеру, традиционный упор на статистику труда касается в основном занятости и безработицы, однако сегодня становится все более очевидным, что анализ гендерных различий лишь в сфере труда недостаточен.
In 2000 due to fewer employment opportunities bigger part of reserves of the Employment Fund was used for unemployed person's benefits as a compensation mechanism in case of unemployment. It is temporary financial support for persons who lost their job. В 2000 году из-за сокращения числа рабочих мест более значительная часть резервов фонда занятости была израсходована на выплату пособий по безработице, предоставляемых в порядке компенсации лицам, потерявшим работу, в целях оказания им временной финансовой поддержки.
With generally lower wages, higher unemployment and more frequent breaks in formal employment, women accrue fewer pension entitlements and consequently face a higher risk of old-age poverty than men. Поскольку, как правило, уровень заработной платы и занятости женщин ниже и у женщин чаще бывают перерывы в официальном трудовом стаже, они получают более низкие пенсии, а, следовательно, сталкиваются с более высоким риском бедности в пожилом возрасте, чем мужчины.
This agenda item will provide an opportunity for delegations to examine the causes for persistent unemployment and underemployment, and the shortcomings of past economic policies that have led to unsatisfactory labour market outcomes, through the lens of their implications for trade and development. Рассмотрение этого пункта повестки дня даст делегациям возможность изучить причины устойчивого сохранения безработицы и неполной занятости, а также недостатки проводившейся в прошлом экономической политики, которые привели к неудовлетворительному состоянию рынков труда, через призму их последствий для торговли и развития.
Despite recovery in other macroeconomic areas, the jobs crisis has not been alleviated by the global efforts of Governments and businesses to generate employment; high levels of unemployment persist and underemployment has grown rapidly in some countries. Несмотря на оживление в других сферах макроэкономики, усилия, предпринимаемые правительствами и деловыми кругами по всему миру с целью создания рабочих мест, не уменьшили остроты кризиса на рынке труда; уровни безработицы по-прежнему являются высокими, а в некоторых странах резко увеличились масштабы неполной занятости.
Since the recent global crisis caused a faster and steeper rise in unemployment, it is expected to take even longer for employment to recover. Поскольку недавний глобальный кризис привел к более быстрому и резкому увеличению безработицы, ожидается, что сейчас для восстановления прежних показателей занятости потребуется еще больше времени.
(e) Undertaking collective efforts, including with national Governments, civil society and the private sector, to address the challenges of unemployment and underemployment; е) принятия, в том числе совместно с национальными правительствами, гражданским обществом и частным сектором, коллективных мер по решению проблем безработицы и неполной занятости;
Many young people, particularly those living in developing countries, continue to face poverty; lack of access to education, health care and other basic services; unemployment and underemployment. Многие молодые люди, особенно из развивающихся стран, продолжают страдать от нищеты, недостаточного доступа к образованию, здравоохранению и другим основным услугам, а также от безработицы и неполной занятости.
The Committee is concerned that underemployment and unemployment remain high in the State party, disproportionally affecting women and young persons, notably those living in rural areas. Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике сохраняется высокий уровень неполной занятости и безработицы, которые в первую очередь затрагивают женщин и молодежь, особенно в сельских районах.
Over the coming years the main emphasis in eliminating poverty will be on boosting the opportunities for employment and encouraging local authorities to take decisive measures to cut unemployment. В ближайшие годы основной упор в вопросе выведения граждан из бедности будет сделан на усиление мероприятий по организации занятости, использованию местными исполнительными органами активных форм снижения безработицы.
The same is true of data on occupations, wages, unemployment and underemployment, decision makers in government and the private sector, and household poverty. Это также относится и к данным, касающимся профессий, заработной платы, безработицы, неполной занятости, руководителей в государственном и частном секторах и неимущих домохозяйств.
This is the sum of open unemployment, underemployment due to insufficient working hours and underemployment due to insufficient income. Сумма показателей регистрируемой безработицы, работы неполный рабочий день и занятости из-за недостаточности оплаты труда.