Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Unemployment - Занятости"

Примеры: Unemployment - Занятости
With the launch of the implementation of the additional employment measures, unemployment in these areas began decreasing as of the year 2002. С началом осуществления дополнительных мер по расширению занятости процент безработицы в этих районах начиная с 2002 года стал снижаться.
The year 2008 saw a new important step in reducing the territorial disparities in unemployment and employment. В 2008 году был сделан новый важный шаг к сокращению территориальных различий в уровнях безработицы и занятости.
As a result, federal authorities and the Regions have a proactive policy to combat unemployment and increase labour force participation. Таким образом, федеральные власти и Регионы проводят в сфере занятости активную политику, направленную на борьбу с безработицей и расширение доступа на рынок труда.
The Directorate of Labour offers various courses aimed at reducing unemployment amongst young immigrants. Управление по вопросам занятости предлагает различные подготовительные курсы, направленные на снижение безработицы среди молодых иммигрантов.
The Ombudsman's Office commended the implementation of policies aimed at reducing unemployment, promoting job stability and increasing wages. Управление Народного защитника приветствовало проведение политики, направленной на сокращение уровня безработицы, содействие устойчивой занятости и повышение заработной платы.
It established the National Employment Office, to make job opportunities available and combat unemployment. Оно создало Национальное управление занятости для предоставления возможностей трудоустройства и борьбы с безработицей.
In order to combat unemployment, the Government put an active employment policy in place in 2007. Для борьбы с безработицей правительство разработало в 2007 году активную политику в области занятости.
Latin America and the Caribbean: rates of employment and unemployment Латинская Америка и Карибский бассейн: показатели занятости и безработицы, 1990 - 2009 годы
Long-term unemployment is increasing, and the rise in employment in the informal sector will be difficult to reverse. Растет уровень долговременной безработицы, и рост занятости в неорганизованном секторе трудно будет обратить вспять.
Although inflation is easing, the high levels of unemployment and precarious employment remain worrisome. Хотя темпы инфляции снижаются, по-прежнему вызывают обеспокоенность высокий уровень безработицы и значительная нестабильность занятости.
Require the production of gender-disaggregated statistics, including on employment and unemployment; установить обязательство относительно производства статистических данных с разбивкой по признаку пола, особенно по вопросам занятости и безработицы;
He noted that women were a particularly vulnerable group, with higher global unemployment and vulnerable employment rates than men. Он отметил, что особо уязвимую группу составляют женщины, для которых характерны более высокие показатели безработицы и нестабильной занятости, чем для мужчин.
One of the successful programmes of the active employment policy that alleviates the consequences of open unemployment is the public works programme. Одной из наиболее успешных программ, осуществляемых в рамках активной политики в области занятости, которая направлена на сглаживание последствий открытой безработицы, является программа общественных работ.
4.18 In addition to rates of employment, there are also challenges with respect to the rates of unemployment. 4.18 Помимо уровня занятости населения также имеются сложности в отношении уровня безработицы.
Many millions more will suffer the consequences of unemployment or underemployment. Еще многие миллионы будут страдать от последствий безработицы или неполной занятости.
Nevertheless, women are still the most affected by unemployment and work instability and irregularity. В то же время женщины по-прежнему страдают от безработицы и нестабильной и нерегулярной занятости.
In 2010, the rates of unemployment and underemployment in Peru remained below those recorded in the 1990s. В 2010 году уровень безработицы и неполной занятости в Перу был ниже показателей, зарегистрированных в девяностые годы.
It asked how Ecuador addressed the high rate of women's underemployment and unemployment, especially in the rural areas. Она спросила, каким образом Эквадор решает проблему высокого уровня безработицы и частичной занятости среди женщин, особенно в сельской местности.
Global demographic forces have had a significant impact on the employment and unemployment situations. Глобальные демографические силы оказывают существенное воздействие на ситуацию с точки зрения занятости и безработицы.
Viet Nam's national employment programme was aimed at generating some 1.5 million jobs each year, driving down urban unemployment and increasing vocational training. Разработанная во Вьетнаме национальная программа обеспечения занятости предусматривает создание ежегодно приблизительно 1,5 млн. рабочих мест, что позволит сократить масштабы безработицы среди городского населения и предоставить дополнительные возможности для получения профессионально-технической подготовки.
Migrants do not usually face issues of unemployment but rather of decent employment. Мигранты, как правило, сталкиваются не с проблемой безработицы, а с проблемой достойной занятости.
Several countries have identified employment barriers of older workers as one of the reasons for old age unemployment. Некоторые страны в качестве одной из причин безработицы среди пожилого населения отметили барьеры в сфере занятости, с которыми сталкиваются пожилые люди.
The challenge of under- and unemployment is multisectoral and its solutions may lie outside the labour market. Проблемы неполной занятости и безработицы являются межсекторальными, и предлагаемые решения могут выходить за рамки рынка труда.
The State employment service is implementing programmes to reduce unemployment. Государственное агентство по вопросам занятости реализует программы, направленные на сокращение безработицы.
In other areas, unemployment or underemployment is more related to falling productivity, or lack of productive capacity. В других регионах проблемы безработицы или частичной занятости связаны в большей мере с падением производительности труда или с дефицитом производственных мощностей.