The costs and benefits of introducing incentives for employment creation should be weighed against the costs inflicted on society by high levels of unemployment and underemployment. |
Затраты и выгоды, связанные с поощрением создания новых рабочих мест, следует соизмерять с издержками, которые несет общество в результате высокой безработицы и неполной занятости. |
These reforms, however, have often increased unemployment, reduced the security of employment and incomes and thus increased poverty. |
В целом эти реформы зачастую приводили к росту безработицы, снижению степени гарантирования занятости и доходов и, соответственно, росту масштабов нищеты. |
Weak output and employment growth in western Europe mean that little progress has been made in reducing the persistently high rates of unemployment throughout the region. |
Низкие показатели объема производства и роста занятости в Западной Европе означали, что был достигнут лишь незначительный прогресс в снижении хронически высоких уровней безработицы во всем регионе. |
With regard to work and employment, it is necessary to combat unemployment, which is an ever-present phenomenon to a greater or lesser extent throughout society. |
Что касается положения в области занятости, то необходимо прилагать усилия для ликвидации безработицы, которая в меньшей или большей степени затрагивает все слои общества. |
As the number of people at work has fallen, the scale of unemployment has grown. |
В условиях сокращения занятости резко возросли масштабы безработицы. |
(c) Plans to provide employment opportunities in order to eliminate unemployment and over-employment. |
с) планы по обеспечению возможностей трудоустройства в целях ликвидации безработицы и чрезмерной занятости. |
The regulation of the job market in order to alleviate unemployment and provide as many job opportunities as possible; |
регулирование рынка труда с целью сокращения безработицы и обеспечения по возможности максимальных возможностей занятости; |
The Interest Relief Plan provides interest relief and deferred payments for students unable to repay loans due to unemployment, underemployment, illness, disability, pregnancy or other extenuating circumstance. |
Программа по оказанию беспроцентной помощи предусматривает освобождение от уплаты процентов и отсрочку платежей для тех студентов, которые не в состоянии погасить кредиты вследствие безработицы, неполной занятости, болезни, инвалидности, беременности или иных уважительных причин. |
Raising the level of female employment and combating unemployment of women/ assuring equal opportunities for women and men in the labour market. |
Повышение уровня женской занятости и борьба с безработицей среди женщин/обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин на рынке труда |
The Government of Belarus is endeavouring to create a rational employment structure in accordance with the requirements of economic reforms, the more efficient use of labour resources and the social protection of citizens against unemployment. |
Правительством Республики Беларусь принимаются меры по формированию рациональной структуры занятости в соответствии с потребностями реформируемой экономики, повышению эффективности использования трудовых ресурсов, социальной защите граждан от безработицы. |
The State Employment Assistance Fund is a single-purpose State budgetary fund to insure against unemployment and to finance measures to provide employment. |
Государственный фонд содействия занятости является государственным целевым бюджетным фондом, предназначенным для страхования от безработицы и финансирования мероприятий по обеспечению занятости населения. |
Austria's employment policy has to be seen within a wider context: basically the entire economic policy is geared towards creating jobs and reducing unemployment. |
Политику Австрии в области занятости следует рассматривать в более широком контексте: в принципе вся экономическая политика нацелена на создание рабочих мест и сокращение безработицы. |
Individualized integration, training and employment plans were adopted, and policy implemented to make it possible to identify groups at risk of long-term unemployment. |
Были разработаны индивидуализированные планы интеграции, профессиональной подготовки и обеспечения занятости и приняты соответствующие меры с целью идентификации групп, подверженных риску длительной безработицы. |
In view of the high costs to society of the unemployment and underemployment of young people, Governments may also consider establishing public employment-guarantee programmes focused on youth. |
Учитывая, что безработица и неполная занятость среди молодежи оборачиваются высокими издержками для общества, правительства могут также рассмотреть возможность создания ориентированных на молодежь государственных программ гарантированной занятости. |
ILO presented a report at the summit which underlined that job growth remains at the heart of recovery policies, with half of G-20 countries still experiencing an increase in unemployment. |
Участникам саммита был представлен доклад МОТ, в котором особо отмечалось, что увеличение занятости по-прежнему играет центральную роль в контексте стратегий выхода из кризиса и что в половине стран Г20 все еще отмечается рост безработицы. |
Which persons, groups, regions or areas are considered particularly vulnerable or disadvantaged with regard to unemployment? |
Какие группы, области или зоны считаются особо уязвимыми или находящимися в неблагоприятном положении в вопросах занятости? |
Observing that unemployment and underemployment levels remain persistently high in many countries, particularly among the younger generations, |
констатируя, что уровни безработицы и неполной занятости остаются неизменно высокими во многих странах, особенно среди представителей более молодых поколений, |
A striking feature of this period is the fall in unemployment that resulted from higher employment growth, driven essentially by the expansion of registered employment. |
Отличительной чертой этого периода стало сокращение безработицы благодаря росту темпов создания рабочих мест, обеспеченному в основном благодаря увеличению официальной занятости. |
Developments on the labour market as regards employment, activity rates and unemployment are shown in the tables below. |
В приводимых ниже таблицах содержится информация о произошедших на рынке труда изменениях, касающихся занятости, уровня трудовой активности и безработицы. |
Of course, the change in the number has been partly due to the change in the definitions of employment and unemployment in 2006. |
Конечно, изменение количественных показателей было частично обусловлено внесенными в 2006 году изменениями в определения занятости и безработицы. |
In order to facilitate the implementation of citizens' rights in the realm of employment, the Constitution spells out the ways and means of curbing unemployment. |
В целях облегчения осуществления гражданских прав в сфере занятости в Конституции закреплены пути и средства борьбы с безработицей. |
The slowdown is exerting strong pressure on the labour markets in the region, resulting in increased unemployment, underemployment and working poverty. |
Спад сильно сказывается на ситуации на рынке труда в регионе, выражаясь в росте уровня безработицы, неполной занятости и обнищании занятого населения. |
The population register and other registers (employment, unemployment, subsidies, income etc.) can be used to identify the homeless. |
Регистр населения и другие регистры (занятости, безработицы, субсидий, доходов и т.д.) могут использоваться для выявления бездомных. |
The employment and unemployment figures for men and women from 2001 to the first half of 2009 are attached (Table 1). |
Показатели занятости и безработицы среди мужчин и женщин в 2001 году - І полугодии 2009 года прилагаются (таблица 1). |
The combination of unemployment and underemployment among young people has made this group particularly susceptible to recruitment by armed groups and involvement in criminal activities. |
Из-за безработицы и неполной занятости среди молодежи члены этой группы населения легко могут быть завербованы вооруженными группировками или втянуты в преступную деятельность. |