Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Unemployment - Занятости"

Примеры: Unemployment - Занятости
The costs and benefits of introducing incentives for employment creation should be weighed against the costs inflicted on society by high levels of unemployment and underemployment. Затраты и выгоды, связанные с поощрением создания новых рабочих мест, следует соизмерять с издержками, которые несет общество в результате высокой безработицы и неполной занятости.
These reforms, however, have often increased unemployment, reduced the security of employment and incomes and thus increased poverty. В целом эти реформы зачастую приводили к росту безработицы, снижению степени гарантирования занятости и доходов и, соответственно, росту масштабов нищеты.
Weak output and employment growth in western Europe mean that little progress has been made in reducing the persistently high rates of unemployment throughout the region. Низкие показатели объема производства и роста занятости в Западной Европе означали, что был достигнут лишь незначительный прогресс в снижении хронически высоких уровней безработицы во всем регионе.
With regard to work and employment, it is necessary to combat unemployment, which is an ever-present phenomenon to a greater or lesser extent throughout society. Что касается положения в области занятости, то необходимо прилагать усилия для ликвидации безработицы, которая в меньшей или большей степени затрагивает все слои общества.
As the number of people at work has fallen, the scale of unemployment has grown. В условиях сокращения занятости резко возросли масштабы безработицы.
(c) Plans to provide employment opportunities in order to eliminate unemployment and over-employment. с) планы по обеспечению возможностей трудоустройства в целях ликвидации безработицы и чрезмерной занятости.
The regulation of the job market in order to alleviate unemployment and provide as many job opportunities as possible; регулирование рынка труда с целью сокращения безработицы и обеспечения по возможности максимальных возможностей занятости;
The Interest Relief Plan provides interest relief and deferred payments for students unable to repay loans due to unemployment, underemployment, illness, disability, pregnancy or other extenuating circumstance. Программа по оказанию беспроцентной помощи предусматривает освобождение от уплаты процентов и отсрочку платежей для тех студентов, которые не в состоянии погасить кредиты вследствие безработицы, неполной занятости, болезни, инвалидности, беременности или иных уважительных причин.
Raising the level of female employment and combating unemployment of women/ assuring equal opportunities for women and men in the labour market. Повышение уровня женской занятости и борьба с безработицей среди женщин/обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин на рынке труда
The Government of Belarus is endeavouring to create a rational employment structure in accordance with the requirements of economic reforms, the more efficient use of labour resources and the social protection of citizens against unemployment. Правительством Республики Беларусь принимаются меры по формированию рациональной структуры занятости в соответствии с потребностями реформируемой экономики, повышению эффективности использования трудовых ресурсов, социальной защите граждан от безработицы.
The State Employment Assistance Fund is a single-purpose State budgetary fund to insure against unemployment and to finance measures to provide employment. Государственный фонд содействия занятости является государственным целевым бюджетным фондом, предназначенным для страхования от безработицы и финансирования мероприятий по обеспечению занятости населения.
Austria's employment policy has to be seen within a wider context: basically the entire economic policy is geared towards creating jobs and reducing unemployment. Политику Австрии в области занятости следует рассматривать в более широком контексте: в принципе вся экономическая политика нацелена на создание рабочих мест и сокращение безработицы.
Individualized integration, training and employment plans were adopted, and policy implemented to make it possible to identify groups at risk of long-term unemployment. Были разработаны индивидуализированные планы интеграции, профессиональной подготовки и обеспечения занятости и приняты соответствующие меры с целью идентификации групп, подверженных риску длительной безработицы.
In view of the high costs to society of the unemployment and underemployment of young people, Governments may also consider establishing public employment-guarantee programmes focused on youth. Учитывая, что безработица и неполная занятость среди молодежи оборачиваются высокими издержками для общества, правительства могут также рассмотреть возможность создания ориентированных на молодежь государственных программ гарантированной занятости.
ILO presented a report at the summit which underlined that job growth remains at the heart of recovery policies, with half of G-20 countries still experiencing an increase in unemployment. Участникам саммита был представлен доклад МОТ, в котором особо отмечалось, что увеличение занятости по-прежнему играет центральную роль в контексте стратегий выхода из кризиса и что в половине стран Г20 все еще отмечается рост безработицы.
Which persons, groups, regions or areas are considered particularly vulnerable or disadvantaged with regard to unemployment? Какие группы, области или зоны считаются особо уязвимыми или находящимися в неблагоприятном положении в вопросах занятости?
Observing that unemployment and underemployment levels remain persistently high in many countries, particularly among the younger generations, констатируя, что уровни безработицы и неполной занятости остаются неизменно высокими во многих странах, особенно среди представителей более молодых поколений,
A striking feature of this period is the fall in unemployment that resulted from higher employment growth, driven essentially by the expansion of registered employment. Отличительной чертой этого периода стало сокращение безработицы благодаря росту темпов создания рабочих мест, обеспеченному в основном благодаря увеличению официальной занятости.
Developments on the labour market as regards employment, activity rates and unemployment are shown in the tables below. В приводимых ниже таблицах содержится информация о произошедших на рынке труда изменениях, касающихся занятости, уровня трудовой активности и безработицы.
Of course, the change in the number has been partly due to the change in the definitions of employment and unemployment in 2006. Конечно, изменение количественных показателей было частично обусловлено внесенными в 2006 году изменениями в определения занятости и безработицы.
In order to facilitate the implementation of citizens' rights in the realm of employment, the Constitution spells out the ways and means of curbing unemployment. В целях облегчения осуществления гражданских прав в сфере занятости в Конституции закреплены пути и средства борьбы с безработицей.
The slowdown is exerting strong pressure on the labour markets in the region, resulting in increased unemployment, underemployment and working poverty. Спад сильно сказывается на ситуации на рынке труда в регионе, выражаясь в росте уровня безработицы, неполной занятости и обнищании занятого населения.
The population register and other registers (employment, unemployment, subsidies, income etc.) can be used to identify the homeless. Регистр населения и другие регистры (занятости, безработицы, субсидий, доходов и т.д.) могут использоваться для выявления бездомных.
The employment and unemployment figures for men and women from 2001 to the first half of 2009 are attached (Table 1). Показатели занятости и безработицы среди мужчин и женщин в 2001 году - І полугодии 2009 года прилагаются (таблица 1).
The combination of unemployment and underemployment among young people has made this group particularly susceptible to recruitment by armed groups and involvement in criminal activities. Из-за безработицы и неполной занятости среди молодежи члены этой группы населения легко могут быть завербованы вооруженными группировками или втянуты в преступную деятельность.