Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Unemployment - Занятости"

Примеры: Unemployment - Занятости
With regard to employment, the amended Act of 20 June 1976 on the establishment of an employment fund and the regulation of benefits awarded to the wholly unemployed guarantees adequate protection against unemployment without any distinction based on race. В области занятости закон от 20 июня 1976 года, с внесенными в него изменениями, о создании фонда занятости и регулировании предоставления пособий по полной безработице обеспечивает надлежащую защиту против безработицы без всякого расового различия.
The plan consists of targeted measures that should improve the employability of people with low employment prospects, reduce the number of unskilled unemployed persons, narrow regional disparities in unemployment, and ensure equal access to the labour market and employment. Данный план предусматривает целевые меры, призванные расширить возможности занятости для лиц с низкими шансами найти работу, содействовать сокращению числа неквалифицированных безработных, уменьшению региональных различий в сфере безработицы и обеспечению равного доступа к рынку труда и занятости.
According to the International Monetary Fund (IMF) World Economic Outlook, there is a chance that unemployment could lag a year and half behind economic recovery. В соответствии с прогнозом Международного валютного фонда (МВФ) относительно перспектив развития мировой экономики уровень занятости, возможно, сумеет восстановиться через полтора года после оздоровления экономики.
In a situation of recession and rising unemployment, both documented and undocumented migrant women are forced to accept inadequate terms and conditions of employment and are particularly vulnerable to abuse, exploitation and trafficking. В условиях спада и растущей безработицы женщины из числа как имеющих, так и не имеющих документы мигрантов вынуждены соглашаться на несоответствующие положения и условия занятости и оказываются особо уязвимыми с точки зрения злоупотреблений, эксплуатации и торговли людьми.
The policy for achieving equal opportunities for men and women within the broad interpretation of the Strategy includes the policies and particular plans, programmes and activities in all other areas, including the economy, social policy, employment and reducing unemployment, among others. Политика обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин в контексте широкого толкования Стратегии включает политику и конкретные планы, программы и виды деятельности во всех других областях, в том числе экономике, социальной политики, занятости и сокращении безработицы.
The Ministry of Labour and Social Policy's National Action Plan for Employment contributes substantially to the practical realization of the equal opportunities of women and men for inclusion in employment, to overcoming unemployment, through various programmes and projects, including in rural areas. Национальный план действий в области занятости Министерства труда и социальной политики существенно способствует практической реализации принципа равных возможностей женщин и мужчин для интеграции в сферу занятости, преодоления безработицы с помощью различных программ и проектов, в том числе в сельских районах.
This lag in the jobs market continues to adversely affect the real economy through overall unemployment, underemployment, suppressed wages and incomes, and a decline in domestic consumption, all of which are key drivers of growth. Это отставание оживления на рынке труда продолжает сказываться на реальном секторе экономики через посредство общего уровня безработицы, неполной занятости, отсутствия роста заработной платы и доходов и снижения объема внутреннего потребления, т.е. отражается на главных движущих силах роста.
Considering that the unemployment level among women is high, irrespective of their large-scale participation in the employment promotion programmes, the Ministry of Labour, Social Affairs and Equal Opportunities has taken concrete measures to ensure the implementation of active policies on women's employment. Учитывая высокий уровень безработицы среди женщин, независимо от их широкого вовлечения в программы увеличения занятости, Министерство труда, социальных вопросов и равных возможностей принимает конкретные меры для проведения активной политики и содействия занятости женщин.
During the period of expansion that preceded the current economic crisis, employment growth was not sufficient to absorb the growing labour force: global unemployment grew from 160 million in 1996 to approximately 177 million in 2007. Увеличение числа рабочих мест в предшествовавший экономическому кризису период подъема оказалось недостаточным для обеспечения занятости рабочей силы, численность которой увеличивалась: число безработных в мире возросло со 160 миллионов в 1996 году до порядка 177 миллионов в 2007 году.
Given the high cost to society of the unemployment and underemployment of young people, Governments should pursue macroeconomic policies that foster structural change and invest in the maintenance and expansion of physical and human infrastructure by establishing public employment-guarantee programmes focusing on youth. Принимая во внимание то, с какими высокими издержками для общества сопряжена безработица и недостаточная занятость молодежи, правительствам следует проводить макроэкономическую политику, стимулирующую структурные изменения, и инвестировать средства в поддержание и расширение физической и кадровой инфраструктуры на основе учреждения государственных программ гарантированной занятости для молодежи.
The 'job opportunities through business support' project addresses unemployment and business development in Bulgaria by helping create long-term jobs and assisting start-up, micro and small business development through a network of autonomous, locally-owned business centres, business incubators and storefront operations. Проект расширения занятости при поддержке предпринимателей направлен на борьбу с безработицей и развитие бизнеса в Болгарии путем создания долгосрочной занятости и оказания помощи начинающим предпринимателям, микропредприятиям и малым предприятиям через сеть местных, автономных, деловых центров, бизнес-инкубаторов и демонстрационных бизнес-центров.
The recommendations of the working group may serve as input to a possible revision, at a later stage, of the current international standards concerning statistics of the economically active population, employment and unemployment adopted by the thirteenth International Conference of Labour Statisticians in 1982. Рекомендации рабочей группы могут служить вкладом в возможный пересмотр на более позднем этапе нынешних международных стандартов в отношении статистики экономически активного населения, занятости и безработицы, принятых тринадцатой Международной конференцией статистиков труда в 1982 году.
On the one hand, the rapid economic development of the recent years and, on the other hand, re-training and further training and counselling of unemployed persons has resulted in the reduction of unemployment and increase of employment among both Estonians and non-Estonians. Высокие темпы экономического развития в последние годы, с одной стороны, и переквалификация и дальнейшая профессиональная подготовка безработных, а также оказание им консультативных услуг - с другой, привели к сокращению безработицы и росту занятости среди как эстонцев, так и неэстонцев.
The State's employment policy is designed to expand decent job opportunities and the exercise of the constitutional rights of citizens, including women, young people and disabled persons, to improve social protection against unemployment, and to facilitate job selection and placement. Государственная политика в сфере занятости направлена на расширение возможностей для достойного труда и реализацию конституционных прав граждан, в том числе женщин, молодежи и инвалидов, социальную защиту от безработицы, содействие в подборе работы и трудоустройстве.
In compliance with the global objective of the Employment and Social Inclusion operational programme and the European Employment Strategy, verification of a new tool for addressing unemployment with a particular emphasis on disadvantaged job seekers is proposed. В соответствии с общей целью рабочей программы по вопросам занятости и социального вовлечения и европейской стратегии в области занятости предлагается проверить новый инструмент для решения проблемы безработицы с особым учетом положения лиц, ищущих работу и находящихся в неблагоприятном положении.
The Committee recommends that the State party take steps, including in the framework of its newly developed National Employment Strategy, to reduce unemployment, in particular amongst the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, including women in rural and remote areas and youth. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, в том числе в рамках недавно разработанной Национальной стратегии в области занятости, в целях снижения уровня безработицы, в частности среди малообеспеченных и маргинальных лиц и групп, включая женщин, проживающих в сельских и удаленных районах, и молодежи.
Rates of unemployment and underemployment (in the form of shorter working hours or involuntary part-time employment) are very high among young people (aged 15 to 24 years), in both developed and developing regions. Особенно высоки как в развитых, так и в развивающихся регионах уровни безработицы и неполной занятости (в виде сокращенной рабочей недели или вынужденной неполной занятости) среди молодежи (людей в возрасте от 15 до 24 лет).
The Committee recommends that the State party take effective measures, such as an employment action plan, to expand regular employment and ensure an accelerated reduction of underemployment and unemployment with a special focus on women and young persons. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры, например план действий в области занятости, расширить регулярную занятость и обеспечить ускоренное сокращение уровня неполной занятости и безработицы, уделяя особое внимание женщинам и молодежи.
In the first half of 2009, there were massive job losses, especially in manufacturing sectors, which pushed up formal sector unemployment and employment in the informal sector. В первой половине 2009 года имело место массовое сокращение рабочих мест, особенно в отраслях обрабатывающей промышленности, что привело к росту безработицы в формальном секторе и росту занятости в неформальном секторе.
The serious consequence of unemployment arising from illegal mining of and trafficking in precious metals were also noted, as was the fact that such criminal groups were involved in other forms of criminality, such as illicit trafficking in drugs and firearms. Отмечались также серьезные последствия в сфере занятости, возникающие в результате незаконной горнодобывающей деятельности и незаконного оборота драгоценных металлов, а также тот факт, что эти преступные группы занимаются такими другими формами преступной деятельности, как незаконный оборот наркотиков и торговля огнестрельным оружием.
11.14 A Department of Labour Study provides an overview of the change in the status of women in South Africa between 1995-2005 with respect to employment, unemployment and earnings, and in contrast to men. 11.14 Исследование, проведенное Министерством труда, позволяет получить общее преставление об изменении положения женщин в период с 1995 по 2005 год в плане занятости, безработицы и уровня доходов по сравнению с мужчинами.
The Ministry of Social Affairs has designed a programme to combat unemployment through employment generation and is formulating a national employment strategy which will be the central focus of this initiative. Министерство социальных дел разработало программу по борьбе с безработицей за счет расширения занятости и формулирования национальной стратегии в области занятости, которая будет лежать в основе этой инициативы.
On behalf of the government, the Public Employment Service Austria (AMS) provides employment services, advice, qualification and financial support and thus contributes essentially to preventing and eliminating unemployment in Austria. От имени государства Австрийская служба занятости (АСЗ) оказывает услуги в сфере занятости, консультации, финансовую поддержку и содействие в получении квалификации и тем самым значительно способствует предотвращению и устранению безработицы в Австрии.
The Committee also noted that the third National Plan for Equality of Opportunity between Women and Men 2008 - 2017 recognized the widening of the gaps, and that unemployment and underemployment were rising more rapidly among women. Комитет отметил также, что в третьем Национальном плане действий по обеспечению равноправия женщин и мужчин на 2008-2017 годы были признаны факты увеличения разрывов в оплате труда и более быстрое повышение показателей безработицы и неполной занятости среди женщин.
South Africa supported the view that in order to curb unemployment in the short to medium term, macroeconomic policies should emphasize sustained economic growth, poverty reduction, and continued counter-cyclical measures, and that the private sector should be the main source of employment. Южная Африка разделяет мнение о том, что для решения проблемы безработицы в краткосрочной и среднесрочной перспективе в рамках макроэкономической политики следует делать упор на устойчивом экономическом росте, сокращении масштабов нищеты и принятии дальнейших антициклических мер и что главным источником занятости должен являться частный сектор.