Information on unemployment and underemployment is rather hard to keep and collate. |
Ведение учета и сопоставление информации о безработице и неполной занятости являются достаточно сложной задачей. |
Her Government had adopted a national employment policy and established the National Employment Agency to combat unemployment. |
Ее правительство утвердило национальную политику в области занятости и учредило Национальное агентство по трудоустройству, в задачу которого входит борьба с безработицей. |
Expansions driven by capital-intensive extractive industries or highly technological export economies do not generate corresponding growth in total employment and/or a reduction in unemployment. |
Экономический рост, обусловленный развитием капиталоемких добывающих отраслей, а также экспортом высокотехнологичной продукции, не влечет за собой соответствующего расширения занятости в целом и/или сокращения уровня безработицы. |
The phenomenon of underemployment, particularly in rural areas, is even more widespread than unemployment itself. |
Явление недостаточной занятости, особенно в сельской местности, распространено еще более широко, чем сама безработица. |
There are two main reasons for the high rates of unemployment and underemployment. |
Высокие уровни безработица и неполной занятости имеют две основные причины. |
The education system of Nepal is not the only cause for unemployment and underemployment. |
Непальскую систему образования нельзя считать единственной причиной безработицы и неполной занятости. |
However, the vocational education system can contribute in reducing unemployment and underemployment. |
Вместе с тем сокращению масштабов безработицы и неполной занятости может содействовать система профессиональной подготовки. |
The unemployment crisis, for example, is affecting not just developing countries, but everyone. |
Кризис в области занятости, т.е. безработица, например, затрагивают не только развивающиеся страны, а все государства. |
They rarely stimulate job-creation in the private sector or offer long-term solutions to unemployment or underemployment. |
Они редко стимулируют создание рабочих мест в частном секторе и редко предлагают долгосрочные решения проблем безработицы или неполной занятости. |
Today the Ukrainian labour market is experiencing the positive trends of increasing employment and decreasing of unemployment. |
В настоящее время на рынке труда Украины отмечаются позитивные тенденции расширения занятости и сокращения масштабов безработицы. |
If current trends continue, global unemployment is set to worsen further, albeit gradually, reaching more than 215 million job-seekers by 2018. |
При сохранении нынешних тенденций положение в сфере занятости в мире будет неуклонно, хотя и постепенно, ухудшаться и далее и к 2018 году число безработных составит более 215 миллионов человек. |
According to the latest ILO report on global employment trends, economic turbulence could increase global unemployment by an estimated 5 million persons in 2008. |
В соответствии с последним докладом МОТ о глобальных тенденциях в сфере занятости экономические неурядицы могут повысить общемировой уровень безработицы в 2008 году примерно на 5 млн. человек. |
Likewise, levels of unemployment and underemployment were climbing worldwide and would probably remain high initially, even after economic recovery. |
Аналогичным образом, во всем мире растут масштабы безработицы и неполной занятости, и они, скорее всего, будут оставаться высокими даже какое-то время после того, как начнется экономический подъем. |
Senegal enquired about the role played by the National Employment Observatory in the campaign against unemployment. |
Сенегал задал вопрос о роли, которую играет национальный орган по наблюдению за положением в области занятости в рамках кампании по борьбе с безработицей. |
Increasing the employment rate and reducing unemployment are two key objectives for the Swedish Government. |
Двумя ключевыми целями, стоящими перед шведским правительством, являются повышение уровня занятости и сокращение безработицы. |
In its 2006 Budget Bill, the Government proposed an action package to increase the employment rate and decrease unemployment. |
В законопроекте о бюджете 2006 года правительство предложило пакет мер, направленных на увеличение занятости и сокращение безработицы. |
Women often take up part-time and flexible jobs, resulting in underemployment or unemployment during times of financial crisis |
женщины часто работают неполное рабочее время и по гибкому графику, что приводит к их неполной занятости или безработице в периоды финансового кризиса; |
With regard to unemployment, UNIDO would devote its Industrial Development Report 2013 to examining the relationship between sustainable industrialization and employment generation. |
Что касается безработицы, то ЮНИДО посвятит свой Доклад по промышленному развитию за 2013 год изучению взаимосвязи между устойчивой индустриализацией и обеспечением занятости. |
At the heart of the Government's strategy, employment and combating unemployment form one of the authorities' main areas of action in the fight against poverty, as unemployment affects more than 60 per cent of the active population, predominantly women and young people. |
В рамках реализуемой правительством стратегии вопросы занятости и борьбы с безработицей являются одним из приоритетных направлений деятельности властей Джибути в их борьбе с нищетой, поскольку, по имеющимся сведениям, безработными являются более 60% активного населения, в основном женщины и молодежь. |
The Committee urges the State party to reduce unemployment through additional measures of active employment policy such as requalification, local employment initiatives, incentives and tax benefits to employers, including targeted programmes aimed at reducing unemployment of disadvantaged and marginalized groups. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник сократить уровень безработицы путем принятия дополнительных мер в сфере активной занятости, например переквалификации, местных инициатив в области занятости, предоставления стимулов и налоговых льгот работодателям, включая адресные программы сокращения безработицы среди представителей обездоленных и маргинализированных категорий. |
Since 2010, unemployment has declined significantly in many of the Commonwealth of Independent States, reaching an historic low in the Russian Federation, which had essentially achieved full employment before unemployment began increasing in early 2013. |
Начиная с 2010 года, уровень безработицы значительно сократился в большинстве стран Содружества Независимых Государств, упав до исторически низкой отметки в Российской Федерации, которая фактически достигла полной занятости, однако затем показатели безработицы начали расти в первые месяцы 2013 года. |
More specifically, the Summit underlined the need to give special attention to long-term unemployment and underemployment of youth within national efforts to put the creation of employment and the reduction of unemployment at the centre of strategies and policies of governments. |
В частности, эта Встреча подчеркнула необходимость уделять особое внимание продолжительной безработице и неполной занятости молодежи в рамках национальных усилий, направленных на то, чтобы поставить создание рабочих мест и сокращение безработицы в центр правительственных стратегий и политики. |
In order to increase employment, to attenuate the consequences of unemployment and the social insecurity of the population affected by unemployment, State and local programmes on employment are elaborated in the Republic. |
В Республике разработаны государственные и местные программы, направленные на увеличение занятости и смягчение последствий безработицы и обусловленной ею социальной незащищенности населения. |
If the mentioned persons are repeatedly registered at the Labour Exchanges, they can receive unemployment compensation at the expiration of 20 calendar months after the previous payment of unemployment compensation had begun. |
В случае, если упомянутые лица регистрируются в центре занятости населения повторно, они могут пользоваться правом на получение этого пособия по истечении 20 календарных месяцев со дня начала предшествующей выплаты пособия по безработице. |
According to the urban employment, unemployment and underemployment survey for November 1998, women are the worst affected by unemployment. |
Согласно проведенному в ноябре 1998 года опросу городского населения по вопросам занятости, неполной занятости и безработицы, от безработицы страдают прежде всего женщины. |