The ILO-comparable annual employment and unemployment estimates will continue to be produced for selected countries and gradually merged with a newly developed project on World and regional estimates of employment and unemployment. |
Будет продолжена разработка по избранным странам сопоставимых годовых оценок занятости и безработицы МОТ с их постепенным слиянием с новым проектом, посвященным мировым и региональным оценкам занятости и безработицы. |
The Committee is concerned by the high level of unemployment, including hidden unemployment, and the absence of details concerning national and local employment programmes or other clear strategies to address this problem. |
Комитет обеспокоен высоким уровнем безработицы, в том числе скрытой безработицы, и отсутствием подробных данных об общенациональных и местных программах обеспечения занятости или о других четких стратегиях решения этой проблемы. |
At present, on the basis of the Act of 14 December 1994 concerning employment and counteracting unemployment, the benefits provided by health service institutions are granted to all registered unemployed people, irrespective of their entitlement to the unemployment allowance. |
В настоящее время на основе Закона от 14 декабря 1994 года о занятости и борьбе с безработицей льготы, предоставляемые здравоохранительными учреждениями, распространяются на всех зарегистрированных безработных лиц, независимо от их права на получение пособия по безработице. |
Data figuring above point to three basic assumptions: There is a gender discrepancy with regard to total employment in rural areas; Female unemployment percentage appears quite increased to that of male unemployment percentage. |
Вышеприведенные данные указывают на три основных допущения: - в сельских районах существует гендерное различие в отношении общего уровня занятости; - доля безработных женщин значительно выше доли безработных мужчин. |
The following table shows that so far, as regards the overall implementation of the main active employment and vocational training policies, women predominate among the beneficiaries, reflecting the share of female unemployment in total unemployment during the same period. |
Приведенная ниже таблица показывает, что в целом в рамках реализации основной политики в сфере активной занятости и профессионально-технической подготовки среди участников программ преобладают женщины, отражая долю безработных женщин в общем числе незанятого населения за указанный период. |
Her delegation believed that international trade could be a driver of sustainable development and prosperity and thereby help alleviate poverty, unemployment and underemployment. |
Делегация оратора считает, что международная торговля может служить фактором, способствующим устойчивому развитию и процветанию, и, тем самым, содействовать смягчению остроты проблем нищеты, безработицы и неполной занятости. |
Given that employment provides protection against poverty, the Government has consistently pursued an active employment policy, giving top priority to the fight against unemployment. |
Поскольку труд является средством борьбы с нищетой, правительство Габона неуклонно проводит в жизнь политику активной занятости, в рамках которой главным приоритетом является борьба с безработицей. |
Social guarantees in the area of employment and protection against unemployment; |
предоставления социальных гарантий в сфере занятости и обеспечения защиты от безработицы |
Governments should implement public employment programmes that have proven valuable in addressing unemployment and underemployment of young people and those from disadvantaged groups, such as persons with disabilities. |
Правительствам следует осуществлять государственные программы обеспечения занятости, которые доказали свою эффективность в плане решения проблемы безработицы и неполной занятости среди молодежи и представителей обездоленных групп населения, например инвалидов. |
Governments should identify policies that increase employability and employment for groups with traditionally higher rates of unemployment or vulnerable employment, such as young people, women and persons with disabilities. |
Правительствам следует определять стратегии, способные повысить трудоустройство и занятость для групп, которым присущи традиционно более высокие показатели безработицы или нестабильной занятости, таких как молодые люди, женщины и инвалиды. |
As noted in the United Nations World Youth Report 2011 and elsewhere, young women are even more at risk of unemployment and underemployment than young men. |
Как отмечено во Всемирном докладе по вопросам молодежи 2011 года, подготовленном Организацией Объединенных Наций, а также в других источниках, молодые женщины больше подвержены риску безработицы и неполной занятости, чем молодые мужчины. |
It is expected that the forthcoming revision of the international standards on the economically active population, employment, unemployment and underutilization will boost the measurement of volunteer work. |
Ожидается, что предстоящий пересмотр международных стандартов в отношении экономически активного населения, занятости, безработицы и недоиспользования рабочей силы будет способствовать активизации мероприятий по оценке добровольного труда. |
ILO has also developed a detailed proposal for revising and extending the standards for statistics on employment, unemployment and underemployment. |
Кроме того, МОТ разработала подробное предложение о пересмотре и расширении стандартов в отношении статистических данных по занятости, безработице и неполной занятости. |
After four years of financial and economic crisis, the world is still facing a jobs emergency: global unemployment has grown to around 200 million persons. |
За четыре года финансово-экономического кризиса в мире сложилась чрезвычайная ситуация в сфере занятости: общее число безработных достигло примерно 200 миллионов. |
In times of economic crisis and growing unemployment, Governments are confronted with the need to urgently find ways to foster economic recovery and job creation. |
В периоды экономического кризиса и роста безработицы правительства сталкиваются с необходимостью срочно изыскать пути содействия подъему экономики и росту занятости. |
Tackling unemployment is not just about providing employment opportunities; rather, decent work must be at the core of economic policy and sustainable development. |
Решение проблемы безработицы - это не просто предоставление возможностей для занятости, необходимо, чтобы обеспечение достойной работой стало основой экономической политики и устойчивого развития. |
The Committee is concerned about the scale of unemployment in the State party, despite the implementation of the National Employment Policy. |
Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с масштабами безработицы в государстве-участнике, несмотря на реализацию новой национальной политики в области занятости. |
Please provide information on the impact of measures taken to reduce unemployment and underemployment in the State party, especially among women and in the rural areas. |
Просьба представить информацию о воздействии мер, принятых с целью сокращения безработицы и неполной занятости в государстве-участнике, особенно среди женщин и в сельских районах. |
Statistics on employment, unemployment and measures to promote employment are by law not disaggregated on the basis of ethnic background. |
Сбор статистических данных о занятости, безработице и мерах по содействию занятости населения Беларуси по национальному признаку не осуществляется, что обусловлено законодательством. |
The Gambia Government in its drive to reduce unemployment has created the Gambia Priority Employment Programme in partnership with UNDP and the International Labour Organization. |
В стремлении сократить безработицу правительство Гамбии разработало приоритетную программу в области занятости Гамбии в сотрудничестве с ПРООН и Международной организацией труда. |
111.120 Strengthen measures to reduce unemployment and underemployment of youth (Sri Lanka); |
111.120 укрепить меры, направленные на уменьшение безработицы и неполной занятости молодежи (Шри-Ланка); |
The programme on work experience for young people and the State road map for employment through 2020 are designed for waging a long-term fight against unemployment. |
Программа «Молодежная практика» и государственная программа «Дорожная карта занятости 2020» рассчитаны на долгосрочную борьбу с безработицей. |
To encourage youth employment and to address challenges posed by piracy, conflict and unemployment, UNDP supported the Government in creating an enabling environment for investment. |
В интересах поощрения занятости молодежи и урегулирования вызовов, возникающих в связи с пиратством, конфликтом и безработицей, ПРООН оказывала поддержку правительству в деле создания благоприятного инвестиционного климата. |
CoE mentioned the 2012 conclusion of the European Committee of Social Rights (CoE-ECSR) that it had not been established that employment policy efforts have been adequate in combatting unemployment and promoting job creation. |
СЕ сослался на сделанный в 2012 году вывод Европейского комитета по социальным правам (СЕ-ЕКСП) о том, что ему не удалось установить, что усилия, предпринимаемые в рамках политики в сфере занятости, были адекватными в отношении борьбы с безработицей и содействия созданию новых рабочих мест. |
Different components of the index reflect areas related to politics, education, work (employment and unemployment), equality in work and entrepreneurship. |
Различные составляющие индекса отражают области, касающиеся политики, образования, работы (занятости и безработицы), равенства на работе и предпринимательства. |