| Or maybe I just cut my losses. | Или, может, я просто сокращу свои убытки. |
| Contractor is responsible for possible losses caused by defects of the performed Order. | За возможные убытки, которые причинены в результате допущенных ошибок в выполненном заказе, отвечает Исполнитель. |
| The company sustained losses of some $72,557,750. | Компания понесла убытки в размере около 72557750 долл. США. |
| Those losses still affect our economic development. | Эти убытки по-прежнему отрицательно сказываются на нашем экономическом развитии. |
| Lessors ordinarily can mitigate losses by re-letting the property. | Арендаторы, как правило, могут сократить убытки путем передачи арендуемого имущества в поднаем. |
| They assess losses and recommend compensation in reports to the Governing Council. | Они оценивают убытки и выносят рекомендации относительно сумм компенсации в докладах, представляемых Совету управляющих. |
| This caused major losses and frequent stoppages in production. | Это обусловило частые остановки производственного процесса и повлекло за собой серьезные убытки. |
| The financial losses are thus estimated at $35,610,000. | Таким образом, финансовые убытки, по оценкам, составляют 35610000 долл. США. |
| Such losses increased by $55.0 million compared with the biennium 2006-2007. | Такие убытки возросли по сравнению с двухгодичным периодом 2006 - 2007 годов на 55,0 млн. долл. США. |
| Temporary losses were therefore possible in turbulent or normal financial times. | Поэтому временные убытки возможны как в условиях финансовых потрясений, так и в обычных ситуациях. |
| Hedge premiums and hedging exchange gains and losses are included under miscellaneous expenditures. | Премии по операциям хеджирования и связанные с хеджированием курсовые прибыли и убытки учитываются по линии разных расходов. |
| These included amounts considered irrecoverable, cash losses and overpayments. | Эти убытки включали суммы безнадежной задолженности, недостающие наличные средства и переплаты. |
| The actuarial gains and losses are recognized as they occur. | Актуарные прибыли или убытки учитываются по факту. |
| There were significant realized and unrealized losses as a result of weaknesses in the management of cash and investments. | Из-за недостатков системы управления денежной наличностью и инвестициями были зарегистрированы значительные реализованные и нереализованные убытки. |
| UNEP incurred $13.8 million of unrealized losses on its euro cash balances. | ЮНЕП понесла нереализованные убытки в размере 13,8 млн. долл. США по остаткам денежной наличности в евро. |
| Significant unrealized losses therefore built up over the period in which the currency suffered a steady decline in value. | Поэтому за период, в течение которого эта валюта стабильно теряла в стоимости, накопились существенные нереализованные убытки. |
| c Excludes gains or losses arising on revaluation of the underlying euro-based investments. | с Исключая прибыль или убытки, возникшие в связи с переоценкой инвестиций, деноминированных в евро. |
| The majority of the adjustments made reflect the recognition of unrealized losses incurred during the financial crisis of 2008. | Большинство произведенных корректировок отражают нереализованные убытки в период финансового кризиса 2008 года. |
| Travel and tourism offices and companies have also sustained heavy losses that have forced them to cease operations or reduce staffing levels. | Туристические бюро и фирмы также несут значительные убытки, что вынуждает их прекращать свою деятельность или увольнять часть сотрудников. |
| The Division monitors realized and unrealized losses on each position. | Отдел отслеживает реализованные и нереализованные убытки по каждой позиции. |
| There is no proven financial fraud during 2012-2013 that resulted in financial losses for UNODC. | Не имеется подтвержденных данных о финансовых махинациях за 2012 - 2013 годы, повлекших финансовые убытки для УНП ООН. |
| b Includes exchange losses of $2.887 million. | Ь Включая курсовые убытки в размере 2,887 млн. долл. США. |
| Foreign currency differences arising upon revaluation are recognized in the statement of financial performance and included under gains and losses. | Различия в результате пересчета иностранных валют учитываются в ведомости о финансовых результатах как прибыли или убытки. |
| Foreign exchange gains (losses) are included above in voluntary contributions and disclosed separately in the table below. | Сумма показанных выше добровольных взносов включает в себя курсовые прибыли (убытки), которые указываются отдельно в таблице ниже. |
| The Microfinance Department started to evaluate the loans receivable portfolio on a quarterly basis and record the currency exchange losses. | Департамент по вопросам микрофинансирования начал проводить оценку портфеля дебиторской задолженности на ежеквартальной основе и отражать курсовые убытки. |