Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Убытки

Примеры в контексте "Losses - Убытки"

Примеры: Losses - Убытки
Estimates of the direct losses incurred by Bulgaria in 1992-1995, prepared in consultation with United Nations Development Programme, amount to $1.6 billion. Прямые убытки, понесенные Болгарией в 1992-1995 годах, по оценкам, сделанными в ходе консультаций с Программой развития Организации Объединенных Наций, составляют приблизительно 1,6 млрд. долл. США.
His delegation hoped that the Office would continue its work and would prepare additional reports on income-generating units of the United Nations, particularly those which had incurred substantial losses. Его делегация выражает надежду, что Управление продолжит свою работу и подготовит дополнительные доклады о подразделениях Организации Объединенных Наций, занимающихся деятельностью, являющейся источником поступлений, и особенно о тех из них, которые понесли значительные убытки.
Thirdly, Gaz de France is interested in finding new outlets in Europe, in order to do better than just compensate market losses at home. "Газ-де-Франс" стремится найти новые рынки сбыта в Европе с целью не только компенсировать убытки на национальном рынке, но и в целом повысить эффективность своей деятельности.
The losses measured in either capital stocks or revenue flows reveal a scenario of plummeting resources for livelihood, but these indicators tell only part of the story. Убытки, исчисляемые с точки зрения капитальных запасов или потоков поступлений, говорят о том, что ресурсы отвлекаются на удовлетворение самых неотложных жизненных потребностей, однако эти показатели позволяют составить отнюдь не полное представление о сложившейся ситуации.
The audited financial statements show that IPG suffered net trading losses in the two financial years 1988 and 1989. Из проверенных финансовых отчетов следует, что в течение двух финансовых лет, 1988 и 1989 годов, "ИПГ" несла от своей коммерческой деятельности чистые убытки.
An internal Mannesmann memorandum dated 5 March 1990 reported substantial losses to Mannesmann on the Project. Во внутрифирменном меморандуме компании "Маннесманн" от 5 марта 1990 года отмечены большие убытки компании в связи с проектом.
In addition, other net income totalled $8,365 from different sources such as interest income, the cancellation of prior period obligations after adjustments for exchange differences and miscellaneous losses. В дополнение к вышеуказанному чистый объем прочих поступлений из различных источников, таких, как процентные поступления, списание обязательств за предыдущие периоды, после корректировки на изменение валютных курсов и разные убытки составил 68365 долл. США.
The total losses resulting from the overpayment were $31,833 and $22,478 respectively. Совокупные убытки в результате этих чрезмерных выплат составили соответственно 31833 долл. США и 22478 долл. США.
Without these losses, it would have been possible to purchase 139,284 refrigerators or 1,773,423 galvanized tiles capable of roofing 49,261 homes measuring 70 square metres each. Если бы не такие убытки, страна могла бы приобрести 139284 холодильные камеры или 1773423 гальванические пластины кровельного материала, которые позволили бы покрыть крышей 49261 дом площадью 70 кв. метров каждый.
Industry analysts say that Tremalt's claimed losses of more than $13 million from February 2001 to July 2002 are not credible. Промышленные аналитики утверждают, что заявления компании «Тремальт» о том, что за период с февраля 2001 года по июль 2002 года она понесла убытки более чем на 13 млн. долл. США, не следует принимать на веру.
Shipments were usually larger and less frequent than in commercial cargo, but also more risky, and in case of interception the losses were immense. По сравнению с партиями наркотиков, которые поставляются с коммерческими грузами, партии наркотиков, которые переправлялись такими самолетами, были обычно крупнее и поставлялись реже, однако осуществление таких поставок было сопряжено с более высоким риском, и в случае их перехвата торговцы несли огромные убытки.
The losses caused by this decline are estimated at US$ 4,611,915, and those from the drop in honey production amount to US$ 680,678,600. Убытки, вызванные этим сокращением, исчисляются в размере 4611915 долл. США, а убытки, причиненные снижением производства меда, достигают 680678600 долл. США.
If the losses are big enough that existing equity and debt holders are wiped out, government insurers should make up the difference to protect depositors. Если потери такие большие, что существующие держатели акций и долговых обязательств несут убытки в спекулятивных сделках с ценными бумагами, государственные страховые компании должны возместить разницу, чтобы защитить вкладчиков.
It would cover adverse effects on national economies at both the macro and the micro levels, including government losses as well as claims by private companies and individuals. Из его средств выделялись бы ассигнования для смягчения негативных последствий для национальной экономики как на макро-, так и на микроуровнях, включая убытки, которые несут государства, а также требования о возмещении убытков, поступающие от частных компаний и отдельных лиц.
Inadequate management attention to the matter and lack of remedial action could result in financial losses and the failure to achieve project objectives. В силу того, что руководство не уделяет этой проблеме достаточного внимания и не принимаются адекватные меры в целях исправления сложившейся ситуации, существует риск того, что будут понесены убытки, а цели проектов достигнуты не будут.
The Government of the Russian Federation supported the splitting off of this type of activity and will continue to compensate the losses incurred as a result of federal-level decisions providing for reduced-fare journeys. Правительство Российской Федерации поддержало обособление этих видов деятельности, и будет по-прежнему компенсировать убытки от льготных поездок, предусмотренных решениями на федеральном уровне.
The plan would also consider measures to manage increases in plan costs and the impact of actuarial gains and losses on the fund assets. Он должен также предусматривать меры ограничения растущих расходов и включать актуарные прибыли и убытки.
Fixed exchange rate mechanism losses UNEP-managed activities-a UNDP-managed activitiesb UNIDO-managed activitiesb Убытки в связи с действием механизма фиксированных валютных курсов
While competitive bidding for power projects had been implemented to meet growing demand, the financial viability of distribution companies that had been experiencing financial losses, largely due to the non-revision of tariffs and operational inefficiencies, remained a major concern for the regulators. Несмотря на конкурсную основу энергетических проектов, направленных на удовлетворение растущего спроса, финансовая жизнеспособность распределительных компаний, несущих убытки главным образом по причине замораживания тарифов и низкой эффективности работы, продолжала вызывать серьезную озабоченность регуляторов.
The explicit recording of inventories held abroad (apart from domestically held inventories) is also recommended for measuring trade margins correctly (excluding holding gains or losses); Конкретно указывать товарные запасы за рубежом рекомендуется также для правильного измерения торговой наценки (исключая холдинговые прибыли и убытки);
Liability for financial losses taking place as a result of delay in cargo delivery, forwarding of cargo to a wrong destination, compensation of consignment payments. Ответственность за финансовые убытки, наступившие в результате просрочки в доставке груза, неправильной засылки груза, возмещения провозных платежей.
It was said that the plan, "based on calculations of unquestionable impartiality" endeavored to effect compensation for recognized losses while "maintaining the pre-war balance of power between the key German rulers", two goals that were somewhat contradictory. Авторы утверждали, что «основанный на расчётах неоспоримой объективности» план пытается возместить понесённые убытки при «сохранении довоенного баланса между ключевыми германскими правителями», при этом вышеуказанные утверждения противоречили друг другу.
Of course there will be unforeseeable losses more than ten times VaR, but it's pointless to anticipate them, you can't know much about them and it results in needless worrying. Есть, конечно, и непредвиденные убытки более чем в десять раз превышающие VaR, но вы не можете знать много о них, и их учёт приводит к ненужным беспокойствам.
Because the possible outcomes of global warming in the absence of mitigation are very uncertain, though surely bad, the uncertain losses should be evaluated as being equivalent to a single loss greater than the expected loss. Поскольку возможные последствия глобального потепления в условиях не уменьшения выбросов очень неопределенны, хотя, несомненно, плохи, неопределенные убытки должны оцениваться как равнозначные единичной потере, большей, чем ожидаемая потеря.
An exception may be prudential (safety-and-soundness) standards for banks, insurance companies, and some forms of pension plans, which should be tough, because national governments almost always will bear the losses in the event of failures of these types of financial institutions. Исключением могут быть нормы для банков, страховых компаний и некоторых видов пенсионных программ, которые должны быть жесткими и последовательными, поскольку именно правительство страны понесет убытки в случае краха финансовых учреждений такого типа.