Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Убытки

Примеры в контексте "Losses - Убытки"

Примеры: Losses - Убытки
However, unrealized losses were reported for temporary investments ($1.5 million) and real estate and related securities ($246.1 million). Вместе с тем в отчетности были указаны нереализованные убытки по временным инвестициям (1,5 млн. долл. США) и недвижимости и связанным с ней ценным бумагам (246,1 млн. долл. США).
For instance, FAO estimates that post-harvest losses of cereal crops range from 10-37 per cent of production - 4-16 per cent owing to transport and logistics deficiencies. Например, по оценкам ФАО, убытки после сбора урожая зерновых составляют от 10 до 37 процентов всего урожая - из них от 4 до 16 процентов в результате проблем с транспортировкой и техническим обслуживанием.
While noting that in many cases UNOPS can protect itself through contractual clauses and insurance policies, OLA points out that cases do arise where an obligation to pay damages may not be totally excluded or where losses incurred may not be recoverable. Отмечая, что во многих случаях УОПООН может защитить себя контрактными положениями и условиями страхования, УПВ тем не менее указывает на то, что все-таки имеют место случаи, когда нельзя полностью исключать возможность возникновения обязательств по возмещению ущерба или когда причиненные убытки невозместимы.
The scale of damage done by commercial fraud is incalculable but, conservatively, losses to commercial fraud and its consequences are certainly in the trillions of Euros and dollars every year. Масштабы ущерба от мошенничества в торговле неизмеримы, но, по приблизительным подсчетам, убытки вследствие мошенничества в торговле исчисляются триллионами евро и долларов ежегодно.
Further, the buyer alleged that it encountered losses, because its ship had to stay at the Dalian Harbour to obtain the replacement goods, which caused stagnation at the dock. Кроме того, покупатель утверждал, что он понес убытки в связи с тем, что его судно задержалось в порту Далянь для загрузки новоприобретенного товара, в результате чего на причале пришлось прекратить другие работы.
Losses resulting from crime. Убытки, возникшие в результате совершения преступлений.
Remaining net profits are to be shared equally between the contractor and the Office, with losses being fully absorbed by the contractor. поровну между подрядчиком и Отделением, при этом убытки полностью покрываются подрядчиком.
The financial losses that have thus far become evident and can be ascertained are in the order of $1,832 million and are due, for example, to the following: Финансовые убытки являются в настоящее время установленным фактом и составляют приблизительно 1832 млн. долл. США; эти убытки обусловлены, например, следующим:
At the three meetings, respectively, the Board reviewed and decided to include in the Register most or all of the losses set out in 998 claim forms, 1,825 claim forms and 1,294 claim forms. В ходе этих трех совещаний Совет изучил и постановил включить в Реестр все или почти все убытки, указанные, соответственно, в 998, 1825 и 1294 заявлениях с требованиями о возмещении ущерба.
The Passenger shall comply with all requirements of Carrier, and shall reimburse to the Carrier all losses and extra charges in case of damage caused by the animal to the aircraft, luggage of other passengers, health and/or life of other passengers. Пассажир обязан соблюдать все требования Перевозчика, и обязан возместить Перевозчику все убытки и дополнительные расходы в случае причинения животным вреда воздушному судну, багажу других пассажиров, здоровью и/или жизни других пассажиров.
There have been delays in a programme aimed at developing the air- freight fleet for the transportation of oil and goods, while financial losses have been sustained in the expansion of the civil air fleet owing to the imposition of the current sanctions regime. Возникли задержки в выполнении программы развития грузового воздушного флота для перевозки нефти и других товаров и финансовые убытки в выполнении программы расширения гражданского воздушного флота вследствие введения нынешнего режима санкций.
The continued implementation of the unjust resolutions imposing an embargo has caused increasing damage to the petroleum sector, where the financial losses are estimated at some $5,137 million, made up as follows: Продолжение осуществления несправедливых резолюций о введении эмбарго наносит серьезный ущерб нефтяному сектору, финансовые убытки в котором оцениваются в 5137 млн. долл. США и обусловлены следующими факторами:
The court stated that the contract term excluding such damages was enforceable according to art. It also stated that the buyer had failed to produce evidence that the losses were foreseeable by the seller Он также заявил, что покупатель не представил доказательств того, что данные убытки могли предвидеться продавцом.
At the four meetings, respectively, the Board reviewed and decided to include in the Register most or all of the losses set out in 301 claim forms, 323 claim forms, 400 claim forms and 402 claim forms. В ходе этих четырех совещаний Совет, соответственно, рассмотрел и решил включить в Реестр все или почти все убытки, изложенные в 301,323, 400 и 402 формах требований.
Differences between the valuation of the currencies when recorded in the accounts and when actual transactions are completed are calculated and recorded as gains and losses on exchange in the statement of income and expenditures. Разница между курсом валют в момент регистрации операции на счетах и в момент ее фактического завершения рассчитывается и указывается в настоящих примечаниях как курсовые прибыли и убытки.
The Fund recognized certain unrealized losses as an adjustment to the cost basis of investments due to a significant or prolonged decline in the market values below the cost of specific equity and real estate investments of $458,015,745. Фонд учел определенные нереализованные убытки в виде корректировки первоначальной стоимости инвестиций в связи со значительным или продолжительным снижением рыночной стоимости определенных акций и инвестиций в недвижимость до уровня ниже первоначальной стоимости в размере 458015745 долл. США.
Atkins also alleges it suffered losses on the project (for costs incurred but not reimbursed by the main contractor/employer) totalling KWD 226 as well as being unable to recover the budgeted contribution of KWD 24,603. Компания утверждает также, что она понесла убытки от проекта (понесенные расходы, которые не были возмещены главным подрядчиком/заказчиком) на сумму в 226 кувейтских динаров, а также не смогла получить плановую выручку в размере 24603 кувейтских динаров.
The army's destruction of water, electricity generation facilities and grids, solid waste disposal stations and road networks, and its confiscation of equipment and machinery of private institutions alone have generated an estimated $360 million in losses in April 2002.9 Только в результате уничтожения армией объектов и сетей водо- и электроснабжения, пунктов утилизации твердых отходов и дорожно-транспортной сети и конфискации ею оборудования и механизмов, принадлежащих частным заведениям, понесенные убытки составили в апреле 2002 года приблизительно 360 млн. долл. США9.
And then we gave them options that were bonuses - like you guys did in the first scenario - so they actually have a chance more, or pieces where they were experiencing losses - they actually thought they were going to get more than they really got. И мы ставили их в ситуации, когда они могли получить бонусы - как и вас в первом сценарии - когда они действительно могли получить больше, и в ситуации, когда они терпели убытки - они рассчитывали получить больше, чем получали на самом деле.
As a result of losses or increases in inventories, net exports of goods under merchanting may be negative in some cases; and Эта статья включает торговую накидку перепродажи, прибыли и убытки, связанные с хранением товаров, и изменения объемов запасов товаров, перепродаваемых за границей.
were recommended to receive compensation to the extent that primary evidence of valuation in support of the losses was provided.General conclusions could not be drawn in respect of the claims that were not sampled. Однако, поскольку в результате выборочных исследований было установлено, что заявители, как правило, потерпели определенные денежные убытки вне зависимости от их квалификации, и поскольку
"4. The right of reply and rectification and the right to compensation for losses suffered shall be equally and effectively secured to all natural and artificial persons." Право на опровержение обвинения и право на компенсацию за причиненные убытки признается за всеми частными и юридическими лицами на равных основаниях.
The Administration reported that in nine of the cases no loss was incurred by the United Nations, an estimated loss of $1,828,783 was incurred in respect of 17 and the extent of losses had not yet been determined in the remaining four. Администрация доложила, что в девяти случаях Организация Объединенных Наций не понесла убытков, в 17 случаях были понесены убытки, оцениваемые в размере 1828783 долл. США, а в остальных четырех случаях масштабы убытков еще не определены.
An estimated loss of $1,828,783 was incurred in respect of 17 cases noted below; the extent of the losses had not yet been determined by the Administration in four cases: Ниже перечисляются 17 случаев, понесенные в связи с которыми убытки оцениваются в размере 1828783 млн. долл. США (масштабы убытков в связи с четырьмя случаями еще не определены администрацией):
And then we gave them options that were bonuses - like you guys did in the first scenario - so they actually have a chance more, or pieces where they were experiencing losses - they actually thought they were going to get more than they really got. И мы ставили их в ситуации, когда они могли получить бонусы - как и вас в первом сценарии - когда они действительно могли получить больше, и в ситуации, когда они терпели убытки - они рассчитывали получить больше, чем получали на самом деле.