Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Убытки

Примеры в контексте "Losses - Убытки"

Примеры: Losses - Убытки
In addition, losses were suffered due to the looting of property. Помимо этого, были понесены убытки в результате разграбления имущества.
Cuba cannot use its own maritime fleet for these commercial operations, resulting in considerable losses. Куба не может использовать для таких торговых операций собственный флот, что приносит значительные убытки.
Countries dependent on tourism, particularly small island developing countries, have suffered enormous losses. Страны, зависящие от туризма, в частности малые островные развивающиеся страны, терпят огромные убытки.
Profits and losses are split according to a pre-agreed formula. Прибыли и убытки распределяются по заранее согласованной формуле.
The housing sector was the most severely affected, with private producers suffering the biggest income losses. Наибольший ущерб был причинен сектору жилищного строительства, и наибольшие убытки понесли частные производители.
Profits are distributed on the basis of a pre-agreed formula, while losses are borne exclusively by the investor. Прибыли распределяются по заранее согласованной формуле, а убытки несет исключительно инвестор.
These accounts indicate that Eastern had sustained losses in the years 1988 and 1989. Эти отчеты показывают, что в 1988 и 1989 годах "Истерн" понесла убытки.
Financial losses were incurred because of the impact on the income-generation aspects of the community-based organizations. В результате отрицательного воздействия на возможности общинных организаций извлекать доходы были понесены финансовые убытки.
The seller could reasonably foresee the buyer's losses of profits as consequence of its non-performance of the contract. Продавец вполне мог предвидеть, что в результате неисполнения им договора покупатель понесет убытки.
Therefore, the parties had to bear their own losses. Поэтому обе стороны должны нести свои собственные убытки.
The financial losses sustained by the health and social welfare sector over the seven-year period came to some $1,429,593,234. Финансовые убытки, понесенные сектором здравоохранения и социального обеспечения за данный семилетний период, составили 1429593234 долл. США.
The effects of this disease continue to cause considerable losses to the economy. Последствия этого заболевания продолжают приносить существенные убытки.
Furthermore, neighbouring countries bear much of the trading losses from compliance. Кроме того, соседние страны несут большие торговые убытки из-за соблюдения санкций.
Telecomplect seeks compensation in the amount of KWD10,270 for expenses arising out of its attempts to mitigate its losses. "Телекомплект" испрашивает компенсацию в размере 10270 кувейтских динаров в отношении расходов, обусловленных ее попытками уменьшить свои убытки.
The financial losses due to these embargoes run in the millions of dollars. Финансовые убытки от этих эмбарго исчисляются миллионами долларов.
The Obama administration is promising to pick up losses to persuade hedge funds and other private investors to buy out banks' bad assets. Администрация Обамы обещает взять на себя убытки, чтобы убедить фонды хеджирования и других частных инвесторов выкупить безнадёжные активы банков.
OIOS recommended that responsibility be determined for the lapses and the losses in this case, for appropriate action. УСВН рекомендовало с целью принятия соответствующих мер определить ответственность за упущения и убытки по данному контракту.
The resulting losses were originally estimated at $3.04 million, and were attributed to inaccurate needs assessment and deficient procurement planning. Возникшие в результате этого убытки были первоначально оценены в 3,04 млн. долл. США и объяснялись неточной оценкой потребностей и недостатками в процессе планирования закупок.
OIOS also looked into the question of individual responsibility for the losses. УСВН рассмотрело также вопрос об индивидуальной ответственности за убытки.
Accordingly, National Projects incurred losses of wages paid to employees who were unable to work. Таким образом, "Нэшнл проджектс" понесла убытки в виде заработной платы, выплачивавшейся работникам, которые не имели возможности работать.
The current mission management has taken action, but significant losses had already been incurred. Нынешнее руководство Миссии приняло меры в целях исправления положения, однако к тому моменту уже были понесены значительные убытки.
The economic loss attributable directly to desertification reaches 5.4 billion yuan annually; associated indirect losses amount to twice that figure. Ежегодный экономический ущерб, непосредственно связанный с опустыниванием, достигает 5,4 млрд. юаней; сопутствующие косвенные убытки превышают эту цифру вдвое.
Several courts have recognized that an aggrieved party may suffer losses as a result of non-payment or delay in the payment of money. Несколько судов признали, что потерпевшая сторона может понести убытки в результате неуплаты или просрочки в уплате денег.
These losses may arise from fluctuations in currency exchange rates or devaluation of the currency of payment. Эти убытки могут быть вызваны колебаниями валютного курса или девальвацией валюты платежа.
The first sentence of article 74 expressly states that damages for losses include lost profits. В первом предложении статьи 74 прямо указано, что убытки включают упущенную выгоду.