Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Убытки

Примеры в контексте "Losses - Убытки"

Примеры: Losses - Убытки
The losses represented by the aforementioned sum are largely due to the following: Убытки, представленные вышеприведенной суммой, объясняются в основном следующими причинами:
(c) Instances where the losses are attributable to fraud. с) случаи, когда убытки для Организации являются результатом мошенничества.
Given the monopoly position of the State enterprises, they had not invested in advanced technologies with a view to reducing costs, and had thus incurred losses. Занимая монопольное положение, государственные предприятия не стремились к вложению средств в передовые технологии в целях снижения расходов и стали нести убытки.
At Headquarters, the contractor receives, as a management fee, the excess of gross receipts over operating expenses and absorbs any losses. В Центральных учреждениях подрядчик получает в качестве вознаграждения за управленческие услуги разницу между валовой выручкой и оперативными расходами и покрывает любые убытки.
Gains and losses resulting from exchange adjustments arising from payments of voluntary contributions are recorded as an offset to these contributions. Прибыли и убытки, возникающие в результате корректировок в связи с изменением валютных курсов при уплате добровольных взносов, зачитываются в счет этих взносов.
Is it possible for small private enterprises to run losses and despite it to continue their work? Возможно ли, чтобы малые частные предприятия, несмотря на убытки, продолжали свою деятельность?
If it was true, who covered their losses? Если это так, то кто покрывает их убытки?
Material and financial losses in the forestry and rangelands sector can be summarized as follows: Ущерб, причиненный лесному и пастбищному хозяйству, и понесенные им материальные и финансовые убытки можно оценить следующим образом:
The U.S. Census Bureau recently released a satellite account that extends money estimates of income for all U.S. households to include realized gains and losses. Бюро переписи США недавно подготовило вспомогательный счет, в котором оценка денежных доходов всех домашних хозяйств США расширена и включает реализованные прибыли и убытки.
The suggestion to retain the word "physical" in subparagraph (a) was made so that consequential losses would not be included. Предложение о сохранении слова "материальный" в подпункте а) было высказано с тем, чтобы сюда не включались косвенные убытки.
In general, the losses to the economy for this reason alone amounted to more than $50 million in 1993. В целом, в результате этого убытки для экономики составили в 1993 году более 50 млн. долл. США.
N.B.: Data for 2007, 2008 and 2009 are inclusive of the gains and losses incurred on foreign exchange. Примечание: Данные за 2007 и 2008 годы и на 2009 год учитывают курсовую прибыль и убытки.
Since then, Danubian shipping companies have been bearing considerable losses due to the lack of free and regular navigation via the Yugoslav section of the river. С тех пор в результате отсутствия возможности обеспечивать беспрепятственное и регулярное судоходство через югославский участок реки дунайские судоходные компании несут значительные убытки.
Other income comprises interest income, gains or losses resulting from exchange rate movements and other miscellaneous items. К числу прочих источников доходов относятся поступления по процентам, прибыль или убытки от колебаний валютных курсов и другие различные поступления.
Furthermore, the United Nations is legally protected from the possibility of astronomical claims, owing to the cap on compensation for non-economic losses. Кроме того, благодаря установлению лимита на сумму выплачиваемой компенсации за убытки неэкономического характера Организация Объединенных Наций с юридической точки зрения ограждена от возможности представления исков на астрономическую сумму.
Moreover, the military action in the Balkans in 1999 gave rise to economic losses resulting from the interruption of transit navigation along the Danube. Более того, результатом военных действий на Балканах в 1999 году стали, в частности, убытки из-за прекращения сквозного судоходства по Дунаю.
The telecommunications sector has suffered millions in losses, in the areas of basic and wireless telephone service, alarm systems, electronic commerce and postal communications, among others. Сектор телекоммуникаций потерпел миллионные убытки на базовой и беспроволочной телефонии, системах сигнализации, электронной торговле, почтовой связи и др.
In the case of tobacco, in 2002 the losses reached US$ 61 million. Что касается экспорта табака, то убытки в 2002 году достигли 61 млн. долл. США.
Similar effects have also been seen in the citrus industry, with losses amounting to US$ 5.5 million. Аналогичная ситуация сложилась и с производством цитрусовых, где убытки составили 5,5 млн. долл. США.
Taken together, the losses sustained in 2001 alone in nine sectors of the Cuban economy amount to the not inconsiderable sum of $643 million. Если суммировать убытки 2001 года лишь в девяти секторах кубинской экономики, то их общая сумма составит 643 млн. долл. США.
In accordance with the principles of international law, it reserves in full its right to seek compensation for the losses resulting from these actions. В соответствии с принципами международного права оно оставляет за собой полное право требовать компенсации за убытки, являющиеся результатом этих действий.
But it is confusing in the same article to use another phrase which might imply that consequential losses are invariably covered by reparation. Однако непоследовательно использовать в одной и той же статье другое выражение, которое может означать, что последующие убытки всегда покрываются возмещением.
Developing countries' losses as a result of the implementation of protectionist measures were estimated at about US$ 20 billion annually. Убытки от применения протекционистских мер обходились развивающимся странам приблизительно в 20 млрд. долл. в год.
Over 400 major disasters are reported each year and, though mortality has decreased, economic losses and the number of people requiring support are mounting. Ежегодно сообщается о более 400 крупных бедствиях, и, хотя смертность снизилась, экономические убытки и число людей, нуждающихся в помощи, продолжают возрастать.
Preliminary or interlocutory injunctions for example, should be provided so that rights holders do not suffer losses while waiting for the outcome of civil proceedings. Например, для того чтобы держатели прав не несли убытки, ожидая завершения гражданского разбирательства, необходимы временные или промежуточные судебные запреты.