Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Убытки

Примеры в контексте "Losses - Убытки"

Примеры: Losses - Убытки
All exchange gains and losses resulting from exchange rate movements are shown separately within "Other revenue" and "Other expenses", respectively. Вся прибыль и убытки, обусловленные изменениями валютных курсов, по отдельности учитываются в качестве прочих поступлений и, соответственно, прочих расходов.
(a) Introduce procedures to mitigate exchange rate risks and losses. а) взяла на вооружение процедуры, предназначенные смягчить курсовые риски и снизить курсовые убытки.
Readers of the financial statements would need to be prepared for that significant change in the financial reporting of the Fund, as all unrealized gains or losses would be recognized in the annual results. Пользователям финансовых ведомостей будет необходимо подготовиться к этому значительному изменению в финансовой отчетности Фонда, поскольку в годовых результатах будут учитываться нереализованные прибыли и убытки.
Realized gains and losses on sales are based on the average cost of the respective securities. Прибыли и убытки, полученные в результате продажи соответствующих ценных бумаг, учитываются на основе средней стоимости этих бумаг.
Realized gains/(losses) on investments are the difference between the amounts received from the sale or disposal of investments and the carrying values. Реализованные прибыли/(убытки) от инвестиций представляют собой разницу между суммами, полученными от продажи или выбытия инвестиций, и балансовой стоимостью.
Following the modified report for the prior period, which emphasized significant unrealized losses that were not accounted for in accordance with the accounting standards, the Fund changed its accounting policy. После того, как Комиссия вынесла модифицированное заключение за предыдущий период, в котором особо были подчеркнуты значительные нереализованные убытки, не учтенные в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, Фонд внес изменения в свои методы бухгалтерского учета.
They have had an extremely negative impact on the Syrian economy, which has been deprived of revenue from those vital sectors and has sustained huge losses in terms of unrealized income. Они обернулись крайне негативными последствиями для сирийской экономики, лишив ее дохода от этих жизненно важных секторов и заставив ее понести огромные убытки в виде недополученной прибыли.
Tourist guides and manual labourers and others who work in the heritage tourism sector have also sustained heavy losses and many have lost their livelihoods. Туристические гиды и неквалифицированные рабочие, а также другие лица, занятые в секторе культурно-исторического туризма, также несут серьезные убытки, и многие из них потеряли источники средств к существованию.
Therefore, there is no mechanism for countries to claim for compensation, through the sanctions Committee or otherwise, for losses incurred owing to the sanctions regime. Соответственно, нет никакого механизма, позволяющего странам подавать через Комитет по санкциям или иным образом иск в отношении компенсации за убытки, понесенные вследствие режима санкций.
The Council emphasizes that all civilians affected by armed conflict, including those suffering losses as a result of lawful acts under international law, deserve assistance and recognition in respect of their inherent dignity as human beings. Совет подчеркивает, что все гражданские лица, затрагиваемые вооруженным конфликтом, включая гражданских лиц, терпящих убытки в результате действий, считающихся законными в соответствии с нормами международного права, заслуживают помощи и признания в знак уважения присущего им человеческого достоинства.
Research by UNEP and ILO shows that if a business-as-usual approach continues the result could be a rise in job insecurity and net losses that could be avoided in a green economy scenario. Проведенные ЮНЕП и МОТ исследования показывают, что результатом сохранения традиционного подхода может стать ослабление гарантий занятости и чистые убытки, которых можно было бы избежать при реализации сценариев "зеленой" экономики.
As the projects were almost entirely (99.5 per cent) funded by the national Government concerned, any losses incurred under the projects will also be borne by them. Поскольку эти проекты почти полностью (на 99,5 процента) финансировались правительством данной страны, любые убытки, понесенные в рамках этих проектов, будут покрыты также за его счет.
The actuarial gains and losses are recognized as a direct charge or credit to reserves, while service and interest costs are recognized as an expense. Актуарные прибыли и убытки относятся на резервы или кредиты, в то время как расходы, связанные с обслуживанием, и затраты на проценты признаются в качестве расходов.
losses caused to recipient beneficiaries on account of lost production etc. убытки, понесенные получателями в результате производственных потерь и т. д.
Impairment losses are recognized in surplus or deficit in the statement of financial performance (directly or through the use of an allowance account) in the year they arise. Убытки от обесценения записываются в профицит или дефицит ведомости результатов финансовой деятельности (непосредственно или через счет оценочного резерва) за год, когда они образуются.
(b) Realized gains and losses on foreign exchange as UNICEF does not assume the risk of foreign exchange on contribution revenue consistent with its Regulations and Rules (see note 23 below). Ь) полученные прибыли и убытки от обмена валюты, поскольку в соответствии со своими Положениями и правилами ЮНИСЕФ не принимает на себя риск, связанный с осуществлением обмена валюты в отношении сумм, поступивших в качестве взносов (см. примечание 23 ниже).
Actuarial valuations as at 31 December 2012 and 1 January 2012 include actuarial losses resulting from changes in the major assumptions used by the actuary since the previous valuation. В актуарных оценках на 31 декабря 2012 года и на 1 января 2012 года учитываются актуарные убытки, вызванные изменениями в основных используемых актуарием допущениях со времени проведения предыдущей оценки.
Net currency revaluation adjustments and gains/(losses) on exchange - others курсов и курсовые прибыли/(убытки) от операций по обмену - прочее
The claimants initiated arbitration proceedings under an insurance policy, containing an arbitration clause: the insurers refused to cover the losses arising out of a construction project. Истцы начали арбитражное разбирательство на основании договора страхования, содержавшего арбитражную оговорку, в связи с отказом страховщиков возместить убытки, возникшие в связи с проектом строительства.
b Includes realized losses of $658,235. Ь Включая понесенные убытки на сумму 658235 долл. США.
It may happen that a married businesswoman or a female property owner sometimes suffers financial losses after a separation, especially if she contributed to the costs of purchasing or building the family home, which is normally registered in the husband's name. Возможны ситуации, в которых замужние женщины-предприниматели или женщины, владеющие собственностью, несут финансовые убытки в период раздельного проживания, в особенности если они внесли средства на покупку семейного дома, который обычно регистрируется на имя мужа.
The sanctions, which are oppressive and incompatible with all international humanitarian conventions and principles, have adversely affected the national economy, causing losses estimated in the billions, including a drop in GDP and a decline in fiscal revenues. Санкции, носящие жестокий характер и несовместимые со всеми международными гуманитарными конвенциями и принципами, неблагоприятным образом повлияли на национальную экономику, повлекли убытки, оцениваемые в миллиарды, в том числе снижение ВВП и сокращение бюджетных доходов.
An amount of around 200 billion dinars has been allocated to compensate farmers who have suffered losses due to the drought and large quantities of State-subsidized fodder have been supplied to stockbreeders. На выплату компенсации фермерам, понесшим убытки из-за засухи, было выделено около 200 млрд. динаров, а животноводам были поставлены крупные партии кормов по субсидированным государством ценам.
Climate change has become a tangible reality, with rising global temperatures, flooding, droughts, storms and landslides affecting people's lives and assets and causing economic losses. Изменение климата стало осязаемой реальностью, при которой повышение глобальных температур, наводнения, засухи, бури и оползни отрицательно сказываются на жизни и собственности людей и влекут за собой экономические убытки.
At its September 2013 meeting, the Board also decided to remove from the Register losses contained in 7 claim forms because new information showed that the land that was claimed had been sold. На совещании, проведенном в сентябре 2013 года, Совет постановил также исключить из Реестра убытки, указанные в 7 заявлениях с требованиями о возмещении ущерба, поскольку, по новой информации, соответствующие земельные участки ранее были проданы.